Sentence examples of "delay-action mine" in English

<>
Yet, for the many powerful interests, climate change remains a game, with the goal being to delay action for as long as possible. Тем не менее, для многих больших интересов изменение климата остается игрой, с целью, чтобы отложить конкретные действия на как можно дольше.
This may not seem “fair,” but, with more refugees landing on Europe’s borders every day, EU leaders cannot afford to delay action. Это может показаться не «справедливо», но, так как большое количество беженцев прибывает на границы Европы каждый день, лидеры ЕС не могут позволить себе откладывать действия.
From the time of its inception, ASEAN has been much criticized for its preoccupation with consultations and consensus-building, which seem to delay action when swift action is needed. С момента создания АСЕАН подвергалась критике за свою поглощенность консультациями и созданием консенсуса, что, как представляется, не позволяло принимать при необходимости оперативные действия.
Ms. Lock (South Africa), speaking in explanation of position on behalf of the Group of 77 and China, said that the Group had been ready to take action on the statement of programme budget implications since 6 March 2006, but had agreed to the requests of one delegation to delay action, because it was committed to listening to the views of each and every Member State and to finding consensus solutions. Г-н Лок (Южная Африка), выступая с изложением позиции от имени Группы 77 и Китая, говорит, что Группа была готова принять решение относительно заявления о последствиях для бюджета по программам уже 6 марта 2006 года, однако по просьбе одной из делегаций она решила отложить принятие такого решения, так как она всегда прислушивается к мнению каждого государства-члена и стремится принимать решения на основе консенсуса.
The deferment of the finalization of modalities for tariff escalations, tariff simplifications and special safeguard mechanisms in the context of agriculture market access should not delay action in that important area. Незавершенность положений, касающихся эскалации тарифов, упрощения тарифной системы и специальных мер защиты в контексте доступа на сельскохозяйственные рынки не должна приводить к задержке действий в этой важной области.
Today, for the first time during this session of the First Committee, we have a request to delay action on a draft resolution because a revision was made on the same day that action was to be taken. Сегодня впервые на текущей сессии Первого комитета поступила просьба о том, чтобы задержать принятие решения по проекту резолюции, поскольку в него была внесена поправка в тот же день, когда должно быть принято решение.
Mr. Du Preez (South Africa): It is not our desire simply to delay action on the draft resolution, but we note the statement made by Egypt indicating that there would be a linkage to a resolution that the sponsors have stated should be adopted without a vote. Г-н дю През (Южная Африка) (говорит по-английски): Мы не стремимся просто оттянуть принятие решения по данному проекту резолюции, однако мы заметили, что представитель Египта в своем заявлении указал на наличие связи между этим проектом и той резолюцией, которую, по настоянию ее авторов, предлагается принять без голосования.
Indeed, the fragility of the global economic recovery is often cited as a justification to delay such action. В этой связи проблемы глобального восстановления экономики часто приводятся как обоснование для задержки проведения таких мероприятий.
If this isn’t daunting enough, consider this: if we delay taking action by even a few years, we probably won’t hit the required targets, even with a temporary decline in carbon emissions associated with reduced economic activity in the near term. Если это звучит недостаточно убедительно, то давайте рассмотрим такую ситуацию: если мы задержим принятие мер даже всего на несколько лет, то нам, вероятнее всего, не удастся достигнуть необходимых целей, даже если учесть временное снижение выброса углерода, связанное со спадом экономической деятельности в ближайшее время.
If we continue to delay military action, we will have to intervene with greater force when the carnage spreads to Lebanon, Israel, Jordan, Turkey, and Iraq. Если мы будем продолжать откладывать военные действия, нам придется вмешаться с еще большей силой, когда кровавая бойня распространится на Ливан, Израиль, Иорданию, Турцию и Ирак.
Moreover, governments have found ways to delay effective international action, as has been the case in Sudan. Более того, правительства нашли способ задерживать эффективные международные операции, как это произошло в Судане.
The Committee urges the Government to publish the Convention in the Official Gazette without delay, and to initiate necessary legislative action to make the Convention enforceable in courts. Комитет настоятельно призывает правительство без промедления опубликовать Конвенцию в «Официальном вестнике» и принять необходимые законодательные меры для осуществления Конвенции в судебном порядке.
The Government is urged, without further delay, to engage with the country task force to finalize the action plan in line with international standards to prevent recruitment of children and release all children associated with armed forces and groups in Myanmar. Правительство настоятельно призывает без дальнейшего промедления и совместно со Страновой целевой группой завершить работу над соответствующим международным стандартам планом действий по предотвращению вербовки детей и освобождению всех детей, связанных с вооруженными силами и группами в Мьянме.
The EU reiterates its call on States, particularly those listed in annex II, to sign and ratify the Treaty without delay and without conditions and, pending its entry into force to abide by a moratorium on nuclear testing and to refrain from any action contrary to the obligations and provisions of the Treaty. ЕС еще раз призывает государства, особенно те, которые перечислены в приложении II, подписать и ратифицировать Договор без задержек и условий, а до его вступления в силу соблюдать мораторий на ядерные испытания и воздерживаться от любых действий, противоречащих обязательствам и положениям Договора.
He called on States, particularly those listed in annex 2, to sign and ratify the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) without delay and without conditions and, pending its entry into force, to abide by a moratorium on nuclear testing and to refrain from any action contrary to its provisions. Он призывает государства, и в частности те, которые перечислены в приложении 2, безотлагательно и без условий подписать и ратифицировать Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ), а до его вступления в силу соблюдать мораторий на ядерные испытания и воздерживаться от любых действий вопреки его положениям.
The Committee recommends that the State party put in place without delay the planned mechanisms and that it provide them with adequate human and financial resources for the implementation of the National Gender Policy and the related plan of action through the planned monitoring mechanisms, including the development of appropriate indicators. Комитет рекомендует государству-участнику без задержек создать запланированные механизмы и предоставить им достаточные людские и финансовые ресурсы, с тем чтобы они могли выполнять национальную политику по гендерным вопросам и свой план действий при помощи объявленных механизмов последующих действий, включая разработку соответствующих показателей.
International action against this scourge can be completely effective only if it combines a balance of elements including the demining operations themselves, the destruction of stockpiles, victim assistance, mine risk education and active international advocacy for the total prohibition of mines. Международные действия по борьбе с этим бедствием могут быть полностью эффективны только в том случае, если они сочетают баланс элементов, включая сами операции по разминированию, уничтожение запасов, оказание помощи жертвам, просвещение в отношении минной опасности и активные международные действия для полного запрещения мин.
In response to NAP Action # 29, which in part calls for enhanced emergency care of landmine victims, the Co-Chairs of the Standing Committee on Victim Assistance and Socio-Economic Reintegration, in consultation with a number of non-governmental and international organizations, developed seven key points for first responders and paramedics in providing medical first aid to mine injured people. В порядке отклика на действие № 29 НПД, которое отчасти ратует за упрочение экстренного попечения жертв наземных мин, сопредседатели Постоянного комитета по помощи жертвам и социально-экономической реинтеграции, в консультации с рядом неправительственных и международных организаций, разработали семь ключевых пунктов для специалистов по оперативному реагированию и парамедицинского персонала в отношении предоставления первой медицинской помощи людям, пораженным минами.
But understand, the slightest hint of delay or sabotage, it's your head on the block, not mine. Но помните, малейший намек на задержку или саботаж, и отвечать придется вам, не мне.
Recognizing the importance in most cases of developing a sustainable national capacity and the valuable role that the national military could play in certain circumstances, the SCE considered issues related to the use of the military and the improvement of training for enhanced management within national mine action centres. Признавая, что во многих случаях важное значение имеет развитие устойчивого национального потенциала и что в определенных обстоятельствах ценную роль мог бы играть национальный военный персонал, ПКЭ рассмотрел проблемы, связанные с использованием военного персонала и улучшением подготовки в целях укрепления управления в рамках национальных центров по разминированию.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.