Sentence examples of "degree of self-sufficiency" in English

<>
The United Nations has yet to receive commitments for the additional two infantry battalions that would meet the requirements, namely a high degree of self-sufficiency and the capability to deploy to the mission area using national assets. Пока еще никто не взял на себя обязательств перед Организацией Объединенных Наций о предоставлении двух дополнительных пехотных батальонов, которые отвечали бы предъявляемым требованиям, а именно, обладали бы высокой степенью самообеспеченности и возможностью осуществлять развертывание в районе миссии за счет национальных сил и средств.
The CAP’s original aim was to provide a secure source of food for the six original member states of the Union, which were importers of food and sought a degree of self-sufficiency. Изначальной целью CAP было предоставление надежного источника продуктов питания для шести оригинальных членов Евросоюза, которые были импортерами таких продуктов и искали пути к самообеспечению.
Facilitate a greater degree of self reliance, by providing an opportunity for the working woman to become efficient in areas such as home appliance, repair, auto mechanics, painting, plumbing and woodwork. Способствовать большей опоре на собственные силы, обеспечивая возможность для работающей женщины получить квалификацию в таких областях, как бытовые приборы, ремонт, автомеханика, малярные работы, слесарно-водопроводное дело и столярные работы.
Beijing allows for a blank canvas of self expression and material gratification, but retains the veto power to control public discourse as it did when it threatened to shut down the Sina Weibo microblogging service over theories about the political dramas surrounding politician Bo Xilai and later with Chinese activist Chen Guangcheng. Пекин создает возможности для самовыражения и материального вознаграждения, однако сохраняет за собой право контролировать общественные дискуссии, как, например, в случае, когда он пригрозил закрыть сервис микроблогов Sina Weibo из-за распространения теорий, касающихся политической драмы, окружающей политика Бо Силая, а позже китайского активиста Ченя Гуанчена.
Our new production facility allows for production at a lower cost with a higher degree of efficiency. Благодаря нашему новому производственному цеху возможно еще более эффективное и выгодное по цене производство.
“In general submarines are constrained by their limited situational awareness, slow speed, and lack of self defense. «В целом к недостаткам подводных лодок относятся ограниченное владение ситуацией, низкая скорость, а также отсутствие средств самообороны.
Infectious disease specialist and expert in HIV/AIDS, Andrade Villanueva said that since 2008 scientists had concluded that AIDS was not a death sentence, but that life expectancy and quality of life depend on the degree of damage to the immune system that patients present when they are diagnosed, with a higher life expectancy for non-drug users: up to 30 years for patients with a 200 CD4 count and 50 years for those reporting a 500 CD4 count. Инфекционист и эксперт по ВИЧ/СПИДу, Андраде Вильянуэва пояснил, что с 2008 года ученые пришли к выводу, что СПИД не является приговором, однако продолжительность и качество жизни зависят от степени поражения иммунной системы, имеющейся у пациентов при начале диагностики, с лучшей ожидаемой продолжительностью жизни у тех, кто не употребляет наркотики: вплоть до 30 лет с числом 200 CD4, и до 50 лет, когда сообщается о 500 CD4.
There is no question that pathologies like heart disease, pneumonia, or diabetes have a large impact on a sufferer's sense of self and place in the community. Не подвергается сомнению тот факт, что такие патологии, как болезнь сердца, пневмония или диабет, оказывают огромное влияние на самочувствие больных и общественный статус последних.
It is expected that they will work together to coordinate the established measures in terms of their duration and degree of severity. Предполагается, что они будут коррелировать между собой вводимые меры по периоду действия и степени жесткости.
The idiosyncratic beliefs of the schizophrenic are the target of pharmacotherapy, but at the same time they may be a source of personal pride and form a distinct sense of self that the patient wants to preserve. В то же самое время они могут быть источником персональной гордости и вызывать отчетливое чувство индивидуальности, которое пациент захочет сохранить.
A bus full of white people, who sing songs in a black language - this degree of recognition brings not only morale and joy, but some grim-faced border soldiers even shed a few tears. Автобус, полный белых, которые поют песни на черном языке - такое признание не только приносит хорошее настроение и радость, но даже, случалось, вызывало слезы на глазах суровых пограничников.
From the outset, even before we develop the ability to use spoken language, nonverbal communication drastically shapes our personality and sense of self. С самого начала, еще до того, как у людей развивается способность пользоваться речью, неречевое общение оказывает огромное влияние на формирование личности и самосознания человека.
Perhaps it will even earn Germany a certain degree of respect. Возможно, Германия даже приобретет таким образом определенное уважение.
Perhaps seeing how futile it is to rest one's sense of self on externalized, professionalized achievement is a wake-up call - and a first step to a deeper freedom, and an even deeper sense of feminine destiny. Возможно, умение видеть, что бесполезно ставить в зависимость ощущение своего "я" от определенного рода профессиональных достижений, и является звонком-напоминанием - и первым шагом к более широкой свободе и более четкому пониманию женской судьбы.
The degree of appropriateness of the head of the Ukrainian military agency, who published the aforementioned post on his Facebook page, is a subject for analysis by specialists outside of the military sphere”, reads the statement by Russian diplomats. Степень адекватности главы военного ведомства Украины, опубликовавшего на своей странице в Фейсбуке упомянутый пост, - предмет для исследования специалистов не в военной области", - говорится в сообщении российских дипломатов.
What we take for granted about our sense of self, everything we see, everything we remember, is nothing more than a construct of the mind. То, что мы принимаем за должное касательно нашего самосознания, всё, что мы видим, всё, что помним - всего лишь выдуманный образ нашего разума.
The patient really needs to be made to understand the degree of risk of his cancer, by offering him the options available, not necessarily treating prostate cancers that are not long-term life threatening, and opting instead, in such cases, for active monitoring of the disease. Пациенту нужно разъяснить степень риска его ракового заболевания, предлагая ему возможные варианты, без обязательного лечения рака простаты, который не представляет опасности для жизни в долгосрочной перспективе, а делая выбор, в этих случаях, в пользу активного наблюдения за заболеванием.
It's a way of not completely letting go of your identity, since your name is so tied to your sense of self. Это способ не полностью отпускать свою личность, так как твоё имя так сильно связано с тем, кто ты есть.
Although some materials are more susceptible to this type of stress than others, all materials have some degree of susceptibility, says Cadogan. По словам Кэдогана, при внешних нагрузках одни материалы прочнее других. Правда, все они до некоторой степени непрочны.
I'm struggling to come to terms with physical limitations and losing my sense of self instead of redefining it. Я с трудом сживаюсь с физическими ограничениями и теряю чувство себя вместо того, чтобы обрести его в чем-то новом.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.