Sentence examples of "definite period" in English

<>
Many States also indicated that, under their criminal code, disqualifying offenders from exercising certain functions or professions was provided for and that it was therefore possible to disqualify them for a definite period of time from acting as directors of legal persons. Многие государства указали также, что в соответствии со своими уголовными кодексами правонарушители могут лишаться права осуществлять определенные функции и заниматься определенными видами деятельности и что поэтому их можно на определенный срок лишать права занимать должности директоров юридических лиц.
In some cases, both processes — peacekeeping and peacebuilding — could overlap for a definite period, but not too long, for a seamless transition. В некоторых случаях оба процесса — поддержание мира и миростроительство — могут осуществляться параллельно, но это продолжается не слишком долго, для обеспечения гладкого перехода.
An operating permit, issued for a definite period of time, should be based primarily on the best available technology and observance of set emissions limits. Разрешение на функционирование, выдаваемое на установленный период времени, будет основываться главным образом на наилучших имеющихся технологиях и соблюдении установленных пределов выбросов.
These children would either spend a definite period of time with the extended family, depending on the nature of the problem of the family, or end up living with them permanently. Эти дети либо проводили в такой расширенной семье определенный период времени, в зависимости от характера проблемы данной семьи, либо оставались в таких семьях на постоянное проживание.
allocation- the financial authorization issued by the Executive Director to incur expenditures and commitments for specific project activities and within limits defined in the project agreement, during a definite period and in the reporting currency; разрешение на расходование средств — финансовое разрешение, выдаваемое Директором-исполнителем на осуществление расходов и принятие обязательств по конкретным проектам и мероприятиям в пределах ограничений, установленных соглашением по проекту, в течение определенного периода времени и в валюте, в которой составляется отчетность;
allotment- the financial authorization granted by the Executive Director to a business unit to enter into financial obligations for specific purposes approved in the biennial administrative budget and within specified limits, during a definite period and in the reporting currency; разрешение на выделение ресурсов — финансовое разрешение, выдаваемое Директором-исполнителем оперативному подразделению для принятия финансовых обязательств на конкретные цели, утвержденные в двухгодичном административном бюджете и в рамках оговоренных ограничений, в течение определенного периода времени и в валюте, в которой составляется отчетность;
Regulation 2.2 definition of " budget " shall mean a financial authorization issued by the Executive Director to incur make commitments and to make expenditures incur expenses for specific purposes related to UNFPA activities and within specified limits, during a definite period. Определение в положении 2.2: " бюджет " означает финансовое разрешение Директора-исполнителя на произведение расходов и взятие обязательств взятие обязательств и произведение расходов с конкретными целями, касающимися работы по программе ЮНФПА, в установленных рамках и в течение определенного периода.
Regulation 2.2 definition of " allotment " shall mean a financial authorization issued by the Executive Director to incur expenditures enter into commitments and incur expenses for specific purposes related to the biennial support budget and within specified limits, during a definite period; Определение в положении 2.2: " перечисление " означает финансовое разрешение Директора-исполнителя на произведение расходов взятие обязательств и произведение расходов с конкретными целями, касающимися двухгодичного вспомогательного бюджета, в установленных рамках и в течение определенного периода;
As GEEP project ended in January 2006, the person who used to work within this project, is currently employed by the Ministry for Human Rights and Refugees for a definite period and is in the procedure of getting permanent employment within the Ministry as a civil servant. Поскольку осуществление проекта обеспечения равенства и равноправия полов завершилось в январе 2006 года, тот сотрудник, который там работал, в настоящее время трудится в министерстве по правам человека и делам беженцев на срочном контракте, и рассматривается вопрос о предоставлении ему постоянной работы в качестве гражданского служащего этого министерства.
long-term agreement- a written document signed with a contractor, issued following a competitive procurement process, which allows UNOPS to order specified goods or services at a fixed price, on agreed terms and conditions, for a definite period for time but with no legal obligation to order any minimum or maximum quantity; долгосрочное соглашение — подписанный подрядчиком письменный документ, выдаваемый после процесса конкурсной закупки, который позволяет ЮНОПС заказывать определенные товары или услуги по фиксированной цене, на согласованных условиях, в течение установленного периода времени, но без юридического обязательства заказывать какое-либо минимальное или максимальное количество товаров или услуг;
If, after a reasonable time (3 months), none of the governments which reviewed the de-listing request under paragraph 5 above comment, or indicate that they are working on the de-listing request to the Committee and require an additional definite period of time, the focal point will so notify all members of the Committee and provide copies of the de-listing request. если в разумные сроки (3 месяца) ни одно из правительств, которое рассмотрело просьбу об исключении из перечня на основании пункта 5 выше, не представит свои комментарии или не укажет Комитету, что они занимаются просьбой об исключении из перечня и нуждаются в дополнительном, конкретном периоде времени, контактный центр уведомляет об этом всех членов Комитета и представляет копии просьбы об исключении из перечня.
According to article 11 of the Labour Code “Any discrimination, direct or indirect, in employment, particularly in respect of sex, age, disability, race, religion, nationality, political views, trade union membership, ethnic origin, denomination, sexual orientation or due to employment for a definite or an indefinite period, or on a full-time or part-time basis, shall be inadmissible.” В соответствии со статьей 11 Трудового кодекса " всякая дискриминация, прямая или косвенная, в сфере занятости, особенно по признаку пола, возраста, инвалидности, расы, религии, национальности, политических убеждений, членства в профессиональных союзах, этнического происхождения, вероисповедания, сексуальной ориентации или вследствие работы в течение определенного или неопределенного периода времени, или на основе полной или неполной занятости, является недопустимой ".
It is too early to draw any definite conclusions, but it seems that the period of rapid fiscal expansion is over and that diminishing donor interest has started to have a negative effect on the consolidated budget. Делать какие-либо определенные выводы из этого было бы преждевременным, однако, как представляется, период быстрого расширения налоговой базы закончился, и последствия уменьшения заинтересованности доноров стали оказывать негативное воздействие на сводный бюджет Косово.
The author concludes that he therefore did not meet the condition of direct, personal and definite interest for filing an appeal within the required period. Автор приходит к выводу, что поэтому он не удовлетворял условию наличия прямой, личной и конкретной заинтересованности в подаче апелляции в установленный срок.
On the data collection server, ingoing DatML/RAW documents are checked for validity and then pass a distribution layer that dissects them into single reports with definite contexts, i.e. collecting office, survey, reference period, and so on. На сервере сбора данных входящие документы DatML/RAW проверяются на достоверность, а затем передаются в уровень распределения, который осуществляет их разбивку на отдельные отчеты с конкретным контекстом, например по таким признакам, как учреждение-сборщик, тип обследования, отчетный период и т.д.
On the other hand, where the debt was not definite and due until the Kuwaiti court had conclusively established the amount of the debt through its judgment of 25 September 1992, then the debt would have arisen after the compensable period and is not compensable. С другой стороны, если факт наличия долга не был установлен и он не подлежал погашению до того, как кувейтский суд окончательно определил сумму долга в своем постановлении от 25 сентября 1992 года, то тогда этот долг возник после компенсационного периода и не является компенсируемым.
If an investor has had funds for investment for quite a period of time and found few attractive situations into which to place these funds, he may well place some or all of them in a well-run company which he believes has definite growth prospects. Если инвестор достаточно долго располагал такими средствами и ему представилось не так много привлекательных объектов для инвестиций, он может разместить эти средства, все или часть, в хорошо управляемую компанию, которая, на его взгляд, имеет перспективы роста.
They failed to get any definite information. Им не удалось получить какую-либо ясную информацию.
How do you feel during the period? Как Вы чувствуете себя во время месячных?
Being part of a well-established marketing network would be a definite advantage. Было бы выгодно, если бы в Вашем распоряжении имелась хорошо разработанная сеть сбыта.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.