Exemples d'utilisation de "defiant" en anglais

<>
At the lower end, they’re called angry and defiant. На нижнем уровне привлекательности человека называют сердитым и вызывающим.
Putin Strikes a Defiant Note in Palmyra Пальмира: Дерзкая нота Путина
Ms. Savchenko herself is defiant. Сама Савченко ведет себя демонстративно дерзко.
"This is my country," he said of his resistance, repeating himself, as if now for the defiant Khodorkovsky. "Это моя страна," – говорит он о своем сопротивлении, повторяясь, теперь как бы за неповинующегося Ходорковского.
Despite the defiant tone, Putin is clearly at a crossroads. Несмотря на вызывающий тон, Путин явно оказался на перепутье.
As for the defiant, he kills or imprisons them. А что до дерзких и непокорных, то их он убивает или сажает за решетку.
Many smokers in Australia remain defiant. Множество курильщиков в Австралии демонстративно не повинуются нововведениям.
The Kremlin had taken over independent television, eliminated the election of governors, forced defiant oligarchs into exile or prison, and ousted Western-oriented democratic parties from parliament. Кремль взял под свой контроль независимое телевидение, отменил выборы губернаторов, выгнал за границу или посадил за решетку неповинующихся олигархов, а также выдавил из парламента ориентированные на Запад демократические партии.
They reacted with a somewhat “defiant nationalism” to critical observations. Они реагировали со своего рода “вызывающим национализмом” на критические наблюдения.
This is what might be called a “defiant culture”. Это то, что можно было бы назвать «дерзкой культурой».
Anyone familiar with Iran knows that this provokes only a defiant response. Любой, кто знает, что такое Иран, понимает, что это только спровоцирует демонстративное неповиновение.
If this includes getting angry at grownups, he or she (usually he) has "oppositional defiant disorder." Если при этом ребенок злится на взрослых, у нее или у него (обычно у него) "расстройство оппозиционного вызывающего поведения".
For his part, Popov, now 35, comes across as alternately weary and defiant. Что касается Попова, которому в настоящее время 35 лет, то он попеременно кажется то утомленным, то дерзким.
On December 15, a defiant Putin held his annual national call-in show. 15 декабря Путин демонстративно провел свою ежегодную телеконференцию в прямом эфире.
The majority of people who shared it seemed to approve of the defiant tone of the message. Большинство просмотревших его интернет-пользователей одобрительно отнеслись к вызывающей тональности заявления.
By appearing dignified, defiant, and forceful, Bo evidently sought to preserve his image among his allies and supporters as a strong leader. Своим гордым, дерзким и уверенным видом Бо, очевидно, пытался поддержать собственный имидж сильного лидера среди своих союзников и приверженцев.
Another example is the defiant independence of Ramzan Kadyrov, the Putin-installed head of Chechnya. Другим примером является демонстративная независимость Рамзана Кадырова, назначенного Путиным на пост главы Чечни.
That picture – a defiant, triumphant take-that-Uncle-Sam – is a crushing verdict on the Obama foreign policy. Эта фотография – вызывающий и победный жест под заголовком "На-ка, выкуси, дядя Сэм" – стала убийственным приговором внешней политике Обамы.
Thousands of people challenged the administration of President Vladimir Putin in a defiant, unsanctioned gathering amid temperatures that hovered around minus 17 C. Тысячи людей бросили вызов администрации Владимира Путина, выйдя на дерзкий несанкционированный митинг, несмотря на то, что температура воздуха в Москве закрепилась на уровне минус 17 градусов по Цельсию.
In fact, they normally stimulate a defiant posture to show the leader’s own people who is boss in the area. На самом деле, такие действия обычно вызывают демонстративное неповиновение, поскольку лидер желает показать своему народу, кто хозяин в регионе.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !