Sentence examples of "defense and interior ministries" in English

<>
As a sop to those who have pushed for arming Ukraine, the Obama administration has begun training Ukraine’s National Guard — regrouped private militias that, at least in an administrative, if not substantive, sense are overseen by the defense and interior ministries. (Canada and Britain are also providing training.) В качестве подачки тем, кто проталкивает идею о вооружении Украины, администрация Обамы начала проводить обучение украинской Национальной гвардии, которая представляет собой перегруппированные частные вооруженные формирования. В административном отношении — а, возможно, и по сути — они, эти формирования, находятся под наблюдением Министерства обороны и Министерства внутренних дел (Канада и Британия также оказывают помощь в их подготовке).
In close coordination with other members of the Peace Implementation Council, the Office of the High Representative has worked over the reporting period with the Ministry of Security of Bosnia and Herzegovina, the State Investigation and Protection Agency, the Border Police and the entity and cantonal interior ministries and police forces to enhance their effectiveness, particularly in the fight against organized crime. В течение отчетного периода Управление Высокого представителя в тесной координации с членами Совета по выполнению Мирного соглашения работало с министерством безопасности Боснии и Герцеговины, государственным агентством по расследованию и охране, пограничной полицией и министерствами внутренних дел и полицейскими силами образований и кантонов над повышением эффективности их деятельности, особенно в области борьбы с организованной преступностью.
The project leader, SpaceWorks Enterprises, Inc., of Dunwoody, Georgia, about 20 miles north of Atlanta, is an aerospace design contractor for NASA and the Department of Defense and has done work in the development of tiny CubeSat satellite constellations. Ведущая компания этого проекта SpaceWorks Enterprises является аэрокосмическим проектировщиком и подрядчиком НАСА и Министерства обороны. Расположена она в Данвуди, штат Джорджия, в 30 километрах от Атланты. Компания участвовала в создании формата малых искусственных спутников Земли CubeSat.
The first places to expect economic trouble are port and interior regions. С экономическими трудностями первыми столкнутся портовые и внутренние районы.
The Office of the High Representative/European Union Special Representative has worked over the period with the Bosnia and Herzegovina Ministry of Security, the State Investigation and Protection Agency, the State Border Service and the entity and cantonal interior ministries and police to build their capacity, particularly in the fight against organized crime. Управление Высокого представителя/Канцелярия Специального представителя Европейского союза работало в течение этого периода с министерством безопасности Боснии и Герцеговины, Государственным агентством по расследованию и охране, Государственной пограничной службой и с министерствами внутренних дел и полицией Образований и кантонов в деле укрепления их потенциала, особенно в борьбе против организованной преступности.
Kozak, a Canadian defense and security expert, said that the world needs to pay attention before the situation deteriorates even further, and hold Russian President Vladimir Putin accountable. Хотя бы потому, что у Кремля гораздо больше возможностей», — отметил в недавнем интервью Игорь Козак, канадский эксперт по вопросам обороны и безопасности. По его словам, мир должен обратить внимание на это, прежде чем ситуация начнет ухудшаться.
Indeed, the men now struggling to hold things together are the incapacitated King Fahd (84 years old), his half-brother Crown Prince Abdullah (79 years old), and his full brothers, Defence Minister Sultan (78 years old), and Interior Minister Naif (75 years old). В действительности, те, кто в настоящее время борются за сплочение, это ни на что не способный Король Фахд (84 года), его сводный брат Наследный Принц Абдуллах (79 лет) и его родные братья - Министр Обороны Султан (78 лет) и Министр Внутренних Дел Наиф (75 лет).
In almost every case (31 of 35 States), ministries responsible for domestic security, crime, law enforcement or customs controls played a leading role, and in many responses interior ministries or similar entities were the only ones indicated. Почти во всех случаях (31 из 35 государств) ведущую роль играли министерства, отвечающие за такие вопросы, как национальная безопасность, преступность, поддержание правопорядка или тамо-женный контроль, и во многих ответах указывались лишь министерства внутренних дел или анало-гичные ведомства.
NATO membership is about American defense and security as well as that of the other members of the Alliance. Членство в НАТО означает защиту Америки, а также других членов Альянса.
Maybe he's meeting with architects and interior designers and he's building a new green vampire lair. Может, он встретится с архитекторами и дизайнерами интерьеров и построит новое зеленое вампирское логово.
So far, the Kremlin has chosen to reduce the standard of living of its population, while maintaining defense and security expenditures at a high level. Пока Кремль предпочел понизить стандарты жизни населения, поддерживая расходы на оборону на высоком уровне.
Four months later, however, the siege has not been lifted, and the Hamas ministers (such as former Foreign Minister Mahmoud Zahhar and Interior Minster Said Siyam) who were forced out now feel betrayed and are demanding their jobs back. Однако, четыре месяца спустя осада не была снята, и министры Хамаса (например, бывшие министры иностранных дел Махмуд Захар и внутренних дел Саид Сиям), которых отстранили от дел, теперь считают, что их предали, и требуют вернуть им их должности.
Government experts have considered the best arguments against these shipments, including corruption in Ukraine’s Ministry of Defense and the fact that Russia could neutralize any benefit by raising the stakes, and found them wanting. Некоторые правительственные эксперты выдвигали аргументы против таких поставок на Украину: например, коррупция в Министерстве обороны Украины, и тот факт, что Россия может поднять ставки в этой войне.
China’s effort to develop more evenly, despite the permanent in-built advantages of the coast, takes the form of two-way traffic in capital and labor between coastal and interior regions. Усилия Китая по более равномерному развитию, несмотря на постоянные изначально присущие преимущества побережья, принимают форму двухстороннего движения капитала и рабочей силы между прибрежными и внутренними регионами.
"With the complex and changing global context, your leadership has provided stability and substance to our strategic partnership," Modi told Putin on stage, after the two governments finalized agreements ranging from defense and manufacturing to infrastructure. «Учитывая сложный и меняющийся глобальный контекст, ваше руководство обеспечило стабильность и содержание нашего стратегического партнерства», — сказал Моди, обращаясь к Путину после того, как представители двух правительств завершили работу над рядом соглашений, охватывающих различные области, — от оборонного сектора до производства и инфраструктуры.
The Office of the High Representative conveyed the same message shortly afterwards to a meeting of the 10 cantonal police commissioners and interior ministers chaired by the Federation minister of the interior. Управление Высокого представителя вскоре после этого изложило эту же позицию на совещании с участием 10 комиссаров полиции и министров внутренних дел кантонов, которое состоялось под председательством министра внутренних дел Федерации.
Japan also began a joint dialog with Russia’s defense and foreign ministers last year, a framework it had previously established with the U.S. and Australia. Япония также начала диалог с российскими министрами обороны и иностранных дел – именно в таком формате Токио уже работает с Соединенными Штатами и Австралией.
That legislation deals specifically with the adequate representation of women in shaping national policy and with the explicit goal of integrating women in all governmental boards and bodies established for the purpose of designing public national policy in foreign and interior affairs, including the resolution of international conflicts, inter alia, through peace treaty negotiations. Этот закон конкретно касается адекватного участия женщин в разработке национальной политики, и его явной целью является включение женщин во все государственные советы и органы, создаваемые для разработки государственной национальной политики в международных и внутренних делах, в том числе в вопросе урегулирования международных конфликтов, за счет, среди прочего, переговоров о заключении мирных договоренностей.
EU governments agreed on these oil-related sanctions on Sept. 8 as part of a wider package of measures intended to hobble Russia’s finance, defense and energy industries, pending evaluation of the cease-fire declared in Ukraine last week, according to two European officials who also spoke on condition that they not be named. Страны ЕС договорились об этих санкциях в области нефтедобычи 8 сентября в рамках более обширного пакета мер, призванных затруднить работу российского финансового сектора, оборонных и энергетических отраслей. Введение этих санкций зависит от соблюдения условий прекращения огня, объявленного на прошлой неделе на Украине, о чем сообщили два европейских чиновника, также попросившие не называть их имена.
The Ministry of Defence and Interior security forces continue to increase in size and capability, and are increasingly taking over leadership roles in fighting insurgents and terrorists. Силы безопасности министерства обороны и министерства внутренних дел продолжают расти с точки зрения численности и потенциала и все чаще играют ведущую роль в борьбе с повстанцами и террористами.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.