Sentence examples of "default" in English with translation "невыполнение обязательств"

<>
(b) an Event of Default; or (б) Невыполнением обязательств; либо
(a) an Event of Default has occurred; or (а) произошел Случай невыполнения обязательств; либо
20 EVENTS OF DEFAULT AND CLOSURE OF ACCOUNTS 20 СОБЫТИЯ НЕВЫПОЛНЕНИЯ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ И ЗАКРЫТИЕ СЧЕТОВ
(b) do everything necessary to ensure that no Event of Default occurs; (б) предпринимать необходимые меры для гарантии невозникновения Случаев невыполнения обязательств;
Notwithstanding any other provision of this Agreement, an Event of Default shall be deemed to occur when: Невзирая на любые другие положения настоящего Соглашения, считается, что Случай невыполнения обязательств наступает, когда:
(ii) immediately, following an Event of Default or to otherwise protect our interests, without notice to you. (ii) немедленно после Случая невыполнения обязательств или другим образом защитить свои интересы, не уведомляя вас.
Thus the gender gap in income, rather than wages, tended to result by default rather than from direct discrimination. Таким образом, различия в доходе, а не в оплате труда мужчин и женщин, являются результатом скорее невыполнения обязательств, чем прямой дискриминации.
20.1 If any Event of Default occurs we may immediately take all or any of the following actions: В случае возникновения События невыполнения обязательств мы вправе немедленно принять все или какие-либо из следующих мер:
FXDD shall not be liable for losses arising from the default of any other party used by FXDD under this agreement. Компания FXDD не должна нести ответственность за убытки, понесенные в результате невыполнения обязательств какой-либо другой стороной, указанной в настоящем Договоре.
FXDD shall only be liable for its actions directly attributable to gross negligence, willful default or fraud on the part of FXDD. Компания FXDD несет ответственность исключительно за свои собственные действия, напрямую связанные с грубой небрежностью, умышленным невыполнением обязательств или мошенничеством с ее стороны.
21.3 We shall not be liable to you for any indirect Losses which you suffer, except in the case of our wilful default or fraud. Мы не несем перед вами ответственность за любые возникающие у вас косвенные Убытки, кроме случаев нашего преднамеренного невыполнения обязательств или мошенничества.
(a) immediately by us pursuant to clause 20 (Events of Default and Closure of Accounts) or upon ten (10) calendar days' notice to you in writing; or (a) нами немедленно в соответствии с пунктом 20 (События невыполнения обязательств и закрытие счетов) или посредством предоставления вам уведомления за 10 (десять) календарных дней в письменном виде; или
We accept no responsibility for any unauthorised use of your account and/or your password unless as a result of our negligence, our willful default or our fraud. Мы не принимаем на себя ответственность за какое-либо несанкционированное использование вашего счета и/или вашего пароля, кроме как в результате халатности, преднамеренного невыполнения обязательств или мошенничества.
To liquidate a letter of guarantee, the beneficiary must submit the original letter of guarantee and inform the bank of the principal’s default prior to the expiration date. Чтобы выплатить долг по гарантийному письму, бенефициар должен отправить исходное гарантийное письмо и сообщить банку доверителя о невыполнении обязательств по умолчанию до даты истечения срока действия.
13.14 We will not be liable for any Loss suffered as a result of our exercising our rights under this clause 13, unless as a result of our negligence, fraud or wilful default. Мы не несем ответственность за какие-либо Убытки, понесенные в результате осуществления нами наших прав по настоящему пункту 13, за исключением случаев нашей халатности, мошенничества или преднамеренного невыполнения обязательств.
If, at any time during the term of a Contract, the Actual Margin is less than the Required Margin, the shortfall is immediately due and payable, and, if not paid, constitutes an Event of Default. Если в какой-либо момент в течение срока действия Контракта размер Фактической маржи меньше размера Необходимой маржи, недостающая сумма подлежит немедленному внесению, в противном случае это считается Случаем невыполнения обязательств.
As debt mounts and the recession lingers, we are surely going to see a number of governments trying to lighten their load through financial repression, higher inflation, partial default, or a combinations of all three. Поскольку долги продолжают накапливаться, а спад затягивается, мы безусловно станем свидетелями того, как многие правительства будут стараться смягчить свое долговое бремя через финансовые репрессии, более высокую инфляцию, частичное невыполнение обязательств, или комбинацию из всех этих трех пунктов.
We shall not be liable for the solvency, acts or omissions of any bank or other third party holding money under clauses (a) or (b), except as a result of our negligence, fraud or wilful default. Мы не несем ответственность за платежеспособность, действия или упущения какого-либо банка или другой третьей стороны, осуществляющей хранение денежных средств в соответствии с пунктами (a) и (b), за исключением случаев нашей халатности, мошенничества или преднамеренного невыполнения обязательств.
In such circumstances we have the right to cancel or amend your Order and shall not liable to you as a result of such action, unless as a result of our negligence, fraud or wilful default. В таких обстоятельствах мы вправе отменить ваше Поручение или внести в него изменения, и мы не несем ответственность перед вами в результате такого действия, за исключением случаев нашей халатности, мошенничества или преднамеренного невыполнения обязательств.
We are not responsible for any additional trading loss suffered due to a Stop Loss Order or a Limit Order not being duly executed because of a systems failure unless as a result of our wilful default or fraud. Мы не несем ответственность за какие-либо дополнительные убытки от трейдинга, понесенные в связи с ненадлежащим исполнением Поручения с защитой от потерь или Ограничительного поручения по причине сбоя систем, кроме случаев нашего преднамеренного невыполнения обязательств или мошенничества.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.