Sentence examples of "declare against" in English

<>
In other words, child sexual abuse is a moral epidemic afflicting the entire world – one that we can defeat only when we openly declare open against it. Другими словами, сексуальное насилие над детьми – это моральная эпидемия, поражающая весь мир – единственный способ одержать над этим победу, это открыто против него выступить.
Additionally, the persistence of illegal and irrational actions by the occupying Power, including the ongoing threats being declared by Israeli officials, the latest by the Defense Minister himself, against the Syrian Arab Republic following Israel's violation of Syrian airspace last week, are causing the greater destabilization of the situation in the area and threaten the security of the entire region. Кроме того, упорное продолжение оккупирующей державой ее незаконных и иррациональных действий, включая постоянные угрозы израильских официальных лиц в адрес Сирийской Арабской Республики, с последней из которых выступил сам министр обороны после совершенного Израилем на прошлой неделе нарушения сирийского воздушного пространства, еще более усугубляют дестабилизацию положения в районе и угрожают безопасности всего региона.
If Mr. Putin executes the Crimean takeover scenario in eastern Latvia or runs over Lithuania to connect the Russian mainland with its Kaliningrad exclave, will the United States declare war against Russia in accordance with NATO commitments of collective defense? Если Путин осуществит крымский сценарий с захватом на востоке Латвии или нападет на Литву с целью соединения России со своим калининградским анклавом, то объявят ли Соединенные Штаты войну России в соответствии с натовскими обязательствами о коллективной обороне?
The White House has yet to comment, but this is hardly good news for the president, who is already facing pressure to declare war against West Angola. Белому дому еще придется дать комментарии, но едва ли это хорошие новости для президента, на которого и так давят по поводу объявления войны западной Анголе.
In the fall of 1941, with the German armies approaching Moscow, Japanese leaders made the fateful decision to declare war against the Western powers. В итоге осенью 1941 года, когда германские армии рвались к Москве, японское руководство приняло судьбоносное решение объявить войну западным государствам.
The ECB need not reverse course completely, but it could declare victory in the fight against deflation and start exiting its emergency policies. ЕЦБ не обязательно должен полностью сменить курс, но он может объявить о победе в борьбе с дефляцией и начать отказываться от политики, разработанной для чрезвычайных ситуаций.
And then what happened was that they were able to declare that rape was a weapon of war, that it was against humanity. И они сумели доказать, что изнасилование - это одно из орудий войны, и что это преступление против человечества.
They aren’t going to declare economic war on a faraway nation which has done nothing against them. Они не собираются объявлять экономическую войну далекой стране, которая не сделала им ничего плохого.
Poland will lead the effort to invoke Article V, declare the Baltics under Russian attack, and rally collective defense against Russian aggression. Польша возглавит усилия по применению Статьи V, объявит о нападении России на страны Балтии, и организует коллективную защиту от агрессии со стороны России.
To declare an offence punishable by law all acts of violence or incitement to such acts against persons or groups of persons because of their race, colour, descent or national or ethnic origin; объявлению караемым по закону преступлением всех актов насилия или подстрекательства к таким актам, направленным против любых лиц или групп лиц по признаку расы, цвета кожи, родового, национального или этнического происхождения;
“I solemnly declare that I will perform my duties and exercise my powers as a member of the Committee against Torture honourably, faithfully, impartially and conscientiously.” " Я торжественно обещаю, что буду исполнять свои обязанности и осуществлять свои полномочия в качестве члена Комитета против пыток с достоинством, преданно, беспристрастно и добросовестно ".
“We declare that the transatlantic slave trade and the related system of racialized chattel slavery of Africans and people of African descent constitute crimes against humanity.” Мы заявляем, что трансатлантическая торговля рабами и связанная с ней система проводившейся по расовым признакам работорговли жителями Африки и лицами африканского происхождения являются преступлениями против человечности ".
After citing the principle of non-interference by one member state in the internal affairs of another, the document goes on to declare "the right of the Union to intervene in a member state pursuant to a decision of the assembly in respect of grave circumstances, namely war crimes, genocide and crimes against humanity." Еще одним признаком изменения отношения к этому вопросу является основной документ ("Учредительный акт") Африканского союза (АС) - региональной организации, пришедшей на смену неэффективной Организации Африканского Единства в июле 2000 года.
The first issue addressed is the requirement that the Committee on the Elimination of Discrimination against Women shall declare inadmissible a communication where the same matter has already been examined by it or has been or is being examined under another procedure of international investigation or settlement. Первым рассматривается положение о том, что Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин объявляет сообщение неприемлемым, если тот же вопрос уже был рассмотрен им или рассматривался или рассматривается в соответствии с другой процедурой международного разбирательства или урегулирования.
One clear way to use the order against the Russian suspects would be to declare the electoral systems part of the “critical infrastructure” of the United States. Одним не вызывающим сомнений способом применения существующего указа против российских подозреваемых было бы объявить избирательные системы частью «критически важной инфраструктуры» Соединенных Штатов.
The Government's funding of associations working against racism was praiseworthy, but the report offered no precise information on measures taken under article 4 (b) to declare illegal and prohibit organizations which promoted and incited racial discrimination, apart from a reference to a 1936 law empowering the President of the Republic to dissolve such organizations Финансирование правительством ассоциаций антирасистской направленности достойно похвалы, но в отчёте отсутствует конкретная информация о предпринятых в соответствии со статьей 4 (b) мерах, объявляющих вне закона и запрещающих организации, поощряющие и подстрекающие к расовой дискриминации, кроме упоминания закона 1936 года, дающего полномочия президенту Республики распускать такие организации путем издания соответствующего указа.
The dollar was devalued against the Japanese currency from 360 yen to 308 yen. Доллар подешевел по отношению к японской валюте с 360 до 308 иен.
Do you have something to declare? Есть ли у вас вещи, подлежащие обложению?
They are too busy fighting against each other to care for common ideals. Они слишком заняты склоками друг с другом, чтобы думать об общих идеалах.
As a disinterested third-party, I can declare that she secretly loves him. Как незаинтересованная третья сторона, я могу заявить, что она в тайне влюблена в него.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.