Sentence examples of "debt load" in English

<>
That’s a lower debt load than companies elsewhere in the former Eastern Bloc. Следовательно, долговая нагрузка этих компаний меньше, чем у компаний в странах бывшего Восточного блока.
Fiscal spending is chief among the possible remedies, but given the current debt load, fiscal spending does not come without consequences. Главное средство решения проблем это бюджетные расходы, но из-за долговой нагрузки увеличение таких расходов не останется без последствий.
Facing a crushing debt load and massive budget deficit, Britain is set to announce Wednesday historic cuts in everything from welfare to child-care benefits. Столкнувшись с огромной долговой нагрузкой и масштабным бюджетным дефицитом, Британия должна объявить в среду об исторических по своим размерам сокращениях буквально во всем – от социального обеспечения до льгот по уходу за детьми.
Financial-transaction taxes and higher margin requirements would slow down transactions, while higher capital and lower leverage ratios would reduce the debt load in the system. Налоги на финансовые трансакции и более высокие требования к марже вызвали бы замедление трансакций, в то время как более высокое отношение капитала к активам и меньшая доля заемных средств привели бы к снижению долговой нагрузки на систему.
The Russian government had even provided a state loan to Cyprus early in the crisis, which unfortunately simply added to the republic’s already large debt load. Российское правительство в начале кризиса даже предоставило государственный заем Кипру, который, к сожалению, лишь увеличил и без того немалую долговую нагрузку.
“We’ll see a struggle to repay debt at a few companies, but overall the debt load is manageable,” Anton Tabakh, a director at RusRating, a Russian credit-rating firm, said by e-mail. «Некоторым компаниям будет сложно погасить задолженности, но в целом долговая нагрузка управляемая», — написал в электронном письме директор рейтингового агентства RusRating Антон Табах.
Magnit, Russia’s largest supermarket chain, has the lowest debt load among the country’s retailers and plans to open more than 2,000 stores this year, Chief Executive Officer Sergey Galitskiy told investors last month. Крупнейшая сеть супермаркетов «Магнит» имеет самую низкую долговую нагрузку среди российских компаний-ритейлеров и в этом году планирует открыть еще 2 тысячи магазинов, заявил инвесторам генеральный директор Сергей Галицкий месяц назад.
“We consider China to be at high and rapidly rising risk of a cyclical hard landing,” he wrote in September, citing excess capacity and high debt loads. «Мы считаем, что Китай попал в зону высокого и быстро увеличивающегося риска циклических „жестких посадок“ с резкими снижениями экономических показателей», — написал он в сентябре, сославшись на избыток производственных мощностей и на высокие долговые нагрузки.
But in 2017, if oil prices stay within the $40 to $45 range, Russia's foreign debt load will be around $497 billion, or roughly 36% of GDP. А в 2017 году, если цены на нефть останутся в пределах 40-45 долларов за баррель, российский внешний долг составит около 497 миллиардов долларов или около 36% от ВВП.
The campaign to forgive Africa's debt was, on the other hand, focused on the crushing debt load owed by African countries to the IMF and the World Bank, who only have money to worry about. С другой стороны, кампания за списание долга Африки сосредоточилась на сокрушительном бремени задолженности африканских стран перед МВФ и Международным банком, единственным предметом забот которых являются деньги.
Yes, there could be dips, particularly if there are pauses in China’s growth, but over the long-term the yuan appears more stable than most currencies, including the dollar, because China is not burdened with the debt load of the West. Да, кривая может формировать небольшие донья, особенно, если экономический рост в Китае замедляется, однако в долгосрочной перспективе юань кажется наиболее стабильной валютой, поскольку у Китая нет таких колоссальных долгов как у западных стран.
The Cologne Agreement on poor countries with the highest level of debt – the Highly Indebted Poor Countries (HIPC) initiative – that was agreed to last year declared that debts will be forgiven up to the point at which interest payments become “sustainable”: in other words, the agreement substitutes unrecoverable debt for a debt load that is nominally lower but “real.” Принятое в прошлом году Кельнское соглашение по бедным странам с наибольшими долгами, известное как “Инициатива для Бедных Стран с Большой Задолженностью” (the Highly Indebted Poor Countries initiative, HIPC), предусматривало списание долгов до уровня, при котором государства-должники могли выплачивать проценты по займам. Другими словами, это соглашение заменило невозвратные долги на долговое бремя, номинально уменьшенное, но "реальное".
It was noted that the HIPC initiative only addresses some 10 per cent of the total debt load of developing countries and that other initiatives should be addressed to alleviate the debt overhang of middle-income developing countries and economies in transition. Было отмечено, что Инициатива в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью касается лишь приблизительно 10 процентов общего бремени задолженности развивающихся стран и что необходимо рассмотреть вопрос об осуществлении других инициатив по уменьшению бремени задолженности развивающихся стран со средним уровнем дохода и стран с переходной экономикой.
As debt mounts and the recession lingers, we are surely going to see a number of governments trying to lighten their load through financial repression, higher inflation, partial default, or a combinations of all three. Поскольку долги продолжают накапливаться, а спад затягивается, мы безусловно станем свидетелями того, как многие правительства будут стараться смягчить свое долговое бремя через финансовые репрессии, более высокую инфляцию, частичное невыполнение обязательств, или комбинацию из всех этих трех пунктов.
This debt almost surely needs to be restructured, but, having allowed the banks to leverage themselves beyond any level of prudence and load up on toxic derivatives, the ECB is now warning against any sort of restructuring or write-down. Их долги, без всяких сомнений, нуждаются в реструктуризации, но, позволив банкам привлечь кредиты для совершения финансовых сделок вне всяких благоразумных пределов и нагрузиться токсичными деривативами, ЕЦБ сейчас предостерегает против какой либо реструктуризации и списания долгов.
It's easy to get into debt quickly with charge cards. С платёжной карточкой легко быстро залезть в долги.
Legitimate software applications from leading vendors are carrying an additional unwanted load. Together with their application, some of them change various browser settings as if your browser is theirs. Did you know that AVG, ICQ, Jookz, Babylon, ZoneAlarm, Incredimail just to name a few, tweak your homepage, default search and other settings? Законные приложения от ведущих производителей несут дополнительную нежелательную нагрузку. Наряду с их применением, некоторые из них изменяют различные настройки браузера, словно ваш браузер у них. Знаете ли вы, что AVG, ICQ, Jookz, Babylon, ZoneAlarm, Incredimail это лишь немногие, кто изменяет вашу домашнюю страницу, поиск по умолчанию и другие настройки?
When my old man kicked the bucket last month, he left me only enough money to pay my debt with. Когда мой старик в прошлом месяце сыграл в ящик, он оставил мне деньги, которых хватило только на то, чтобы отдать мои долги.
I hate infinite scrolling, because I strongly believe that users should have a right to choose if they want to load the next page or not. Я ненавижу бесконечную прокрутку, потому что я твёрдо уверен, что пользователи должны иметь возможность выбора, загружать следующую страницу или нет.
He welshed on his gambling debt. Он скрылся, не уплатив долга по азартной игре.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.