Sentence examples of "death" in English with translation "кончина"

<>
How is the public faring in the wake of Robert's death? Как поживает народ после кончины Роберта?
Thank you very much for your condolences on the death of my husband. Большое спасибо за проявленное сочувствие в связи с кончиной моего мужа.
Still, the death of NATO has been repeatedly been predicted almost since it was born. Тем не менее, кончина НАТО многократно предсказывалась еще с момента создания организации.
The provision of bereavement leave has been extended to include the death of a grandchild. В настоящее время отпуск в связи с кончиной родственника может быть получен и в случае смерти внука.
The sudden death of American foreign-policy expert Richard Holbrooke is bad news for Georgian President Mikheil Saakashvili. Скоропостижная кончина американского эксперта по внешней политике Ричарда Холбрука (Richard Holbrooke) - плохая новость для президента Грузии Михаила Саакашвили.
One of the most recognizable Christmas carols performed against the backdrop of war, crime, racism, and comedian Lenny Bruce’s untimely death. Одно из самых узнаваемых рождественских песнопений исполняется на фоне сообщений о войне, расизме и безвременной кончине сатирика Ленни Брюса (Lenny Bruce).
However, with the recent death of Uzbek strongman Islam Karimov many are worried that the fallout from Andijan may manifest itself in violence. Но после недавней кончины самовластного узбекского руководителя Ислама Каримова у многих возникла обеспокоенность в связи с тем, что последствия Андижана могут вылиться в новую волну насилия.
The death of the world's third-longest reigning monarch, who served in that capacity since 1963, signals the end of an era. Кончина царствующего монарха, занимающего третье место в мире по продолжительности правления, который выполнял эти обязанности начиная с 1963 года, знаменует собой завершение целой эпохи.
With Washington's blessing, Ukraine is going on the offensive against a Baltic Sea pipeline it deems a death knell to state controlled Naftogaz. С благословения Вашингтона Украина пошла в наступление против балтийского трубопровода, считая, что он предвещает кончину государственной компании «Нафтогаз».
Our Acting Chairman, Ambassador Muhyieddeen Touk of Jordan, deserves special credit for his wise leadership following the sad and untimely death of Ambassador Charry Samper of Colombia. Особой признательности за мудрое руководство заслуживает исполняющий обязанности нашего Председателя посол Мухийеддин Тук, Иордания, вступивший на этот пост после печальной и преждевременной кончины посла Чарри Сампера, Колумбия.
Upon the death of Judge Laïty Kama, Presiding Judge of Trial Chamber II, on 6 May 2001, the judicial activities of the Trial Chamber were temporarily suspended. После кончины судьи Лайты Камы, который выполнял функции председателя Судебной камеры II, 6 мая 2001 года, судебная деятельность этой камеры была временно приостановлена.
In his last days, Alekhine recanted; his death in 1946 marked the start of a Russo-American chess rivalry that fully matched the bitterness of the Cold War. Перед смертью Алехин раскаялся, а его кончина в 1946 году возвестила о начале русско-американского шахматного соперничества, которое по своему накалу ничем не уступало холодной войне.
It is a loss to his family, especially his wife Maureen, but his death is also a loss to his country, Zambia, the African continent and the world. Это тяжелая утрата для его семьи, особенно для его супруги Морин, но его кончина также является тяжелой утратой для его страны, Замбии, для Африканского континента и для всего мира.
Zambia, however, has not provided any answer concerning the other communication and did not give effect to the HR Committee's Views before the prisoner's demise on death row. Однако Замбия не дала ответа ни на одно из остальных сообщений и не прислушалась к мнениям КПЧ до кончины заключенного в тюрьме в ожидании приведения в исполнение смертного приговора49.
Following the sudden death of UNU International Institute for Software Technology (UNU-IIST) Director Armando Haeberer in February, Senior Research Fellow Chris George was appointed UNU-IIST Director ad interim, effective 1 March. После скоропостижной кончины директора Международного института в области программного обеспечения УООН Армандо Хеберера в феврале временным исполняющим обязанности директора УООН/МИПО начиная с 1 марта был назначен старший научный сотрудник Крис Джордж.
The trial of the six accused was scheduled to start on 14 May 2001, but had to be re-scheduled to 11 June 2001, as a consequence of the death of Judge Kama. Процессы по делам этих шести обвиняемых были запланированы к началу 14 мая 2001 года, однако были перенесены на 11 июня 2001 года из-за кончины судьи Камы.
The Committee notes with concern that the State party did not give effect to the Committee's Views regarding Communication noNo 390/1990 (Bernard Lubuto v. Zambia), before his demise on death row. Комитет с озабоченностью отмечает, что государство-участник не приняло мер по реализации соображений Комитета по сообщению № 390/1990 (Бернар Лубуто против Замбии) до кончины истца в ожидании исполнения смертного приговора.
Lastly, the Court notes that the resolution does not indicate the salary for a judge replacing a member of the Court who leaves office during his term because of death, illness or other reasons. Наконец, Суд отмечает, что в резолюции не указывается размер оклада для судьи, занимающего должность члена Суда, выбывшего до окончания срока его полномочий ввиду кончины, болезни или по иным причинам.
Succession to the throne, following death or abdication, shall pass to a direct legitimate descendant of the reigning prince, in order of birth, with priority being given to male descendants with the same degree of kinship. Вопрос о его правопреемстве, возникающий после кончины или отречения от престола, решается путем передачи трона прямым и законным потомкам правящего Князя в порядке первородства, при этом право первоочередности принадлежит потомкам мужского пола, состоящим в равной степени родства.
While Nigeria and other admirers of the late Ambassador Garba grieve his death, we are thankful that God gave Nigeria the opportunity to serve this body, which enabled Ambassador Garba to serve the United Nations system. И хотя Нигерия и прочие почитатели покойного посла Гарбы скорбят о его кончине, мы признательны Богу за то, что он предоставил Нигерии возможность служить этому органу, позволившую послу Гарбе поработать в системе Организации Объединенных Наций.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.