Sentence examples of "dearborn homes" in English

<>
People whose homes are in the town want to live in the country. Люди, чьи дома в городе, хотели бы жить в сельской местности.
The factory was the second to start operating in Russia this week as Wolfsburg, Germany-based VW and Dearborn, Michigan-based Ford follow through on promises made in order to secure tax advantages and a foothold in the market. Это уже второй такой завод, открывшийся в России на прошедшей неделе. Базирующаяся в германском Вольфсбурге VW и базирующаяся в мичиганском Дирборне Ford выполняют свои обещания, данные, чтобы получить налоговые льготы и закрепиться на рынке.
Many lost their homes after the earthquake. После землетрясения многие потеряли свои дома.
Severstal received the loan to to retool and expand operations in Dearborn, Michigan, where it had purchased Rouge Steel Company in 2004. «Северсталь» получила кредит на переоборудование и расширение производства в Дирборне, Мичиган, где Мордашов в 2004 году купил компанию Rouge Steel Company.
Many people lost their homes after the earthquake. Многие потеряли свои дома в результате землетрясения.
It's the revitalization of the River Rouge in Dearborn. воссоздание живой природы в Ривер Руж, город Дирборн.
Homes and Gardens Для дома и сада
Every morning I drive about 30 miles from my home in Ann Arbor to my office in Dearborn, Michigan. Каждое утро я проезжаю около 30 миль от своего дома в Анн-Арбор до офиса в Дирборне, штат Мичиган.
The homes will be given an appropriate appearance that corresponds with what they would have looked like before, three centuries ago. Дома приобретут надлежащий вид, соответствующий тому, который был раньше, три столетия назад.
By Thursday, senior aides were trying to beat back vaguely sourced reports on social media that Rick Dearborn, a deputy chief of staff who oversees legislative affairs, might also be on his way out. К четвергу, 30 марта, высокопоставленные представители администрации пытались опровергнуть сообщения, поступившие из сомнительных источников, о том, что Рик Дирборн (Rick Dearborn), заместитель главы администрации по вопросам законодательства, тоже, возможно, покинет свой пост.
According to the report, people renting properties spend an average of 55 per cent of the amount that those with their own homes spend on their gardens. Согласно этому отчету, люди, снимающие жилье, тратят в среднем 55 процентов от суммы, которую владельцы собственных домов тратят на садоводство.
Clay said Trump adviser Rick Dearborn turned down the request, which was first reported by CNN. По словам Клея, советник Трампа Рик Дирборн (Rick Dearborn) отклонил это предложение, о котором первым сообщило агентство CNN.
Meanwhile, in our homes, items as innocuous as floor tiles or shed roofs have routinely contained asbestos. Тем временем, в наших домах, такие безобидные вещи, как напольная плитка или крыши сараев, как правило, содержали асбест.
Still, appetite for homes in the capital has been a boon to Berkeley, pushing up cash due on forward sales to more than £2.2bn. Тем не менее, спрос на дома в столице оказался очень выгодным для Berkeley, подняв объемы продаж на сумму выше ?2,2 миллиардов.
In June the company reported it had sold 3,742 new homes in the year to the end of April - almost a third more than the pre-crisis peak in 2007. В июне компания сообщила, что продала 3742 новых домов в этом году до конца апреля - почти на треть больше, чем в докризисный пик 2007 года.
Homes in the capital have been the subject of red-hot demand and surging prices, with widespread fears of a credit bubble prompting the Bank of England to impose limits on mortgage borrowing in June. Дома в столице были предметом оживленного спроса и стремительно растущих цен, при этом широко распространились опасения того, что кредитный пузырь подтолкнет Bank of England к тому, чтобы установить ограничения на ипотечные займы в июне.
Indeed, this character had a lot going for him: the owner of the Kaginsky and Uzyansk factories built homes, cast canons and bells, and kept the Ural mines. Действительно, личность была незаурядная: хозяин Кагинского и Узянского заводов строил дома, отливал пушки и колокола, держал уральские рудники.
His people involuntarily abandon their homes, many are starving. Его народ вынужденно покидает свои дома, многие голодают.
The Israeli attacks damaged or destroyed thousands of homes in Gaza, and an estimated 250,000 people took refuge in more than 100 U.N. schools turned into makeshift shelters. В результате израильских атак были повреждены и разрушены тысячи домов в секторе Газа, и, по оценкам, 250000 человек нашли убежище в более чем 100 школ, который были преобразованы в приюты.
Until a cease-fire halted the war last week, thousands of residents of border communities like Saad remained indoors or left their homes for safer areas further away from Gaza to escape rocket and mortar fire. До того, как соглашение о прекращении огня остановило войну на прошлой неделе, тысячи жителей приграничных поселений, таких как Саад, не выходили на улицу или покинули свои дома, уехав в более безопасные районы дальше от сектора Газа, чтобы спастись от ракетного и минометного огня.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.