Sentence examples of "dead letter" in English

<>
Absent American forces in Europe, NATO was essentially a dead letter. Без американских войск в Европе НАТО утратила свою значимость.
Most UN member states, however, instantly dismissed the document's assertions as so much dead letter. Большинство стран - членов ООН, тем не менее, постоянно нарушала положения документа, как почти мертвые строки.
Likewise, the slogan of an independent State should not remain a dead letter or merely a headline in the press. Аналогичным образом, слова о создании независимого государства не должны остаться пустым звуком или заголовком в прессе.
But this commitment has remained a dead letter, except for periodic emissions of SDRs during crises, including the equivalent of $250 billion in 2009. Однако данное положение так и осталось нереализованным, за исключением периодической эмиссии в кризисные времена, как это было в 2009 году на сумму 250 миллиардов долларов США.
Provisions to coordinate national economic policies are probably less of a danger because they are so vague that they could well remain a dead letter. Положения о координации экономической политики государств-членов, возможно, менее опасны, поскольку благодаря своей неопределенности и нечеткости они вполне могут «остаться на бумаге».
The sanctity of schools and health centers is a dead letter: more than 25% of all schools in Syria have been destroyed or forced to close. Принцип неприкосновенности школ и больниц стал пустым звуком: более 25% всех школ в Сирии разрушены или были вынуждены закрыться.
Conspicuously, the 1992 Declaration on the Denuclearization of the Korean Peninsula remains to this day a dead letter simply because of the latent state of war between the two Koreas. Очевидно, что Декларация 1992 г. о создании безъядерной зоны на Корейском полуострове по сей день остаётся лишь на бумаге просто по причине скрытого состояния войны между двумя Кореями.
Human rights should be the ideological benchmark for Europe's internal politics and foreign policy-otherwise, the creation of the post of EU foreign affairs minister will remain a dead letter. Права человека должны быть идеологической основой для внутренней и внешней политики Европы - в противном случае, учреждение должности министра иностранных дел Евросоюза станет бессмысленным.
After having failed to reverse Hamas’s electoral victory by military means, the PLO agreed with its Islamist rivals on a plan for national reconciliation; but this pact remains a dead letter. После неудачной попытки свергнуть победившую на выборах партию «Хамас» военными методами ООП пошла на соглашение со своими исламистскими соперниками и подписала план национального примирения, но этот пакт остается только на бумаге.
The constitutional treaty was originally designed to streamline the system, and it was only later that it was over-enthusiastically expanded into the lengthy and pompous document that is now a dead letter. Первоначальной целью конституционного договора была рационализация системы, и лишь какое-то время спустя он был расширен с чрезмерным энтузиазмом в очень длинный и помпезный документ, который теперь абсолютно бесполезен.
Until such issues are resolved, the euro as a global reserve is a dead letter, and the depth and extent of the crisis suggest that such a resolution will take a long time indeed. До тех пор пока эти проблемы не будут решены, обсуждения возможности для евро стать мировой резервной валютой теряют свою актуальность, а глубина и масштабы кризиса подразумевают, что разрешение этих вопросов в действительности займет еще много времени.
Dead letter Division. Отдел недоставленных писем.
It was the last opportunity the Committee had fully to participate in the preparations and to ensure that its contribution, the final version of which had been established by Mr. Valencia Rodríguez, did not remain a dead letter. Ведь речь идет о последней возможности для Комитета принять активное участие в процессе подготовки проекта и проследить за тем, чтобы его вклад в форме документа A/CONF.189/PC.1/12, окончательный вариант которого был подготовлен г-ном Валенсией Родригесом, не остался без внимания.
Ms. Asfaw (Ethiopia) stressed that the provisions of the Convention were not a dead letter in Ethiopia: they were enshrined in the Constitution, which, in turn, had been ratified by all the regional governments. Г-жа Асфау (Эфиопия) подчеркивает, что к положениям Конвенции в Эфиопии относятся не как к сухой букве: они закреплены в Конституции, которая, в свою очередь, ратифицирована властями всех штатов.
General Assembly resolution 52/52, based on the principle of land for peace and one of the cornerstones of a settlement of the Palestinian question, remains a dead letter, as do other key resolutions such as Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973). Резолюция 52/52 Генеральной Ассамблеи, основанная на принципе «земля в обмен на мир» и на других основополагающих принципах урегулирования палестинского вопроса, остается мертвой буквой, равно как и другие ключевые резолюции, такие, как резолюции 242 (1967) и 338 (1973) Совета Безопасности.
Resolution ES-10/3, by which the General Assembly had decided in 1999 to convene a conference of the High Contracting Parties to the Fourth Geneva Convention of 1949 and had confirmed the applicability of the Convention to the Occupied Palestinian Territories, remained a dead letter; in that context, she asked how the Special Rapporteur expected to implement the Convention in order to end the occupation. Она также напоминает, что резолюция ES-10/3, в соответствии с которой Генеральная Ассамблея постановила созвать в 1999 году совещание высоких договаривающихся сторон четвертой Женевской конвенции 1949 года и подтвердила применимость этой конвенции к оккупированным палестинским территориям, так и осталась невыполненной, и в этой связи спрашивает, каким образом Специальный докладчик намерен добиваться осуществления упомянутой конвенции в целях прекращения оккупации.
The negotiations, beginning in Madrid, continuing in Oslo, in Washington and Wye Plantation, in Sharm el-Sheikh and Camp David, as well as all the other venues — all those negotiations have remained a dead letter. Переговоры, которые были начаты в Мадриде, продолжались в Осло, Вашингтоне и Уай-Плантейшн, в Шарм-эш-Шейхе и Кэмп-Дэвиде, а также в других местах — все эти переговоры остались лишь на бумаге.
However, this objective has remained a dead letter, in spite of 28 resolutions on this subject, the most recent being General Assembly resolution 56/21 of last year, calling on States of the region to refrain from manufacturing or acquiring nuclear weapons and to place all their nuclear facilities under International Atomic Energy Agency (IAEA) comprehensive safeguards. Однако эта задача осталась невыполненной, несмотря на 28 резолюций по данному вопросу — последняя из которых, резолюция 56/21 Генеральной Ассамблеи, была принята в прошлом году; в ней содержится призыв к государствам региона воздержаться от производства и приобретения ядерного оружия и поставить все ядерные объекты под всеобъемлющий контроль Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ).
From the Russian perspective, the continued demand of the Europeans that the lifting of sanctions on Russia is directly connected to the implementation of the Minsk accords is a way to keep those sanctions on Russia in perpetuity, since the Minsk arrangements are effectively a dead letter. С точки зрения Москвы, заявления европейцев о том, что снятие санкций с России напрямую связано с выполнением минских договоренностей, это уловка, призванная сохранить санкции на неограниченный срок, так как минские соглашения не действуют.
What happened was that Aveling's mistress was Marx's daughter, and when both Darwin and Marx were dead, Marx's papers became muddled up with Aveling's papers and a letter from Darwin saying, "My dear sir, thank you very much but I don't want you to dedicate your book to me," was mistakenly supposed to be addressed to Marx, and that gave rise to this whole myth, which you've probably heard. Просто возлюбленной Эвелинга был дочь Маркса, а потом оба, и Маркс, и Эвелинг, умерли, документы Маркса были перепутаны с документами Эвелинга, и письмо Дарвина, со словами: "Мой дорогой сэр, спасибо вам большое, но я бы не хотел, чтобы вы посвящали мне свою книгу," - было по ошибке принято за письмо Марксу. И это породило целый миф, который вы, возможно, слышали.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.