Sentence examples of "data requirement" in English

<>
To accrue revenue, make sure that the following data requirements are met: Чтобы начислить доход, убедитесь, что выполняются следующие требования к данным.
The data requirements for deriving level of service based quality standards for roads are substantial. Важное значение имеют требования к данным для определения стандартов качества услуг для автодорог.
Such a model envisages the extraction of common data requirements by international organizations from data located on national agency web sites. Такая модель предусматривает установление международными организациями единых требований к данным на основе информации, содержащейся на веб-сайтах национальных учреждений.
This model breaks down regulations into information obligations, data requirements and administrative activities, and for each component it calculates the price, time and quantity (frequency and number of businesses affected) on the basis of business interviews. В рамках этой модели регулирующие положения разбиваются на информационные обязательства, требования к данным и административные меры и по каждому компоненту рассчитываются цена, время и количество (частотность и число затрагиваемых предприятий) на основе опросов предприятий.
The World Bank also noted that knowing the AVEs of NTBs would be useful for empirical purposes because the data requirements were reasonable, estimates were relatively straightforward, the final result was rather detailed (on a tariff line basis), the precision of estimates could be assessed, and estimates could be easily aggregated to produce industry/country/overall indexes. Всемирный банк также указал, что в эмпирических целях было бы полезно знать адвалорные эквиваленты нетарифных барьеров, поскольку требования к данным вполне разумны, оценки довольно несложны, конечный результат весьма детализирован (на основе тарифных позиций), точность оценок можно проанализировать и оценки несложно агрегировать для расчета отраслевых/страновых/общих показателей.
In parallel, in late 2006, tests with the PostgreSQL/PostGIS open environment began, using data in alphanumeric and vectorial format so as to meet the requirement for interoperability among the various systems that will form part of and use the BNGB database both now and at such time as it may be extended to the rest of Latin America. Параллельно с этим в конце 2006 года начались испытания программы PostgreSQL/POSTGIS в среде с открытым доступом, причем с использованием данных в буквенно-цифровом формате и векторных данных, с тем чтобы обеспечить требования о взаимодействии различных систем, которые должны стать составными частями базы географических данных и пользоваться ею, а также служить ее продолжением для Латинской Америки.
To note that the following Article 5 Parties have reported annual data for Annex A, group II substances for 2002 which are above their requirement for a freeze in consumption: Malaysia, Mexico, Nigeria and Pakistan. Отметить, что следующие Стороны, действующие в рамках статьи 5, представили ежегодные данные по веществам, включенным в группу II приложения А, за 2002 год, которые свидетельствуют о превышении установленного для них уровня, предусматривающего замораживание потребления: Малайзия, Мексика, Нигерия и Пакистан.
The first data set refers to the annual accounts that are considered a “minimum requirement” for a country before it can claim implementation of the 1993 SNA. Первый набор данных представлен годовыми счетами, составление которых считается «минимальным требованием», дающим право стране утверждать, что она внедрила СНС 1993 года.
In decision XIII/19, the Thirteenth Meeting of the Parties had noted that Kazakhstan had reported data that placed it in non-compliance for the years 1998-2000 with the Protocol's requirement and recorded the Party's commitment to return to compliance by, among other things, reducing its consumption of CFCs and methyl bromide to zero by 1 January 2004 and establishing a ban on the import of equipment that used ozone-depleting-substances by 1 January 2003. В решении XIII/19 тринадцатое Совещание Сторон отметило, что Казахстан представил данные, согласно которым он перешел в режим несоблюдения предусмотренного Протоколом требования в период 1998-2000 годов, и отметило взятое этой Стороной обязательство вернуться в режим соблюдения путем, в частности, сокращения своего потребления ХФУ и бромистого метила до нулевого уровня к 1 января 2004 года и введения запрета на импорт оборудования с использованием озоноразрушающих веществ к 1 января 2003 года.
The development of a centralized hub for telecommunications, data storage and disaster recovery and business continuity at Brindisi fulfilled an ever-increasing requirement for efficient and cost-effective telecommunications and information technology services for field operations. Благодаря созданию в Бриндизи централизованного узла для телекоммуникаций, хранения данных и аварийного восстановления и обеспечения бесперебойной работы систем была удовлетворена постоянно растущая потребность полевых операций в эффективных и экономичных телекоммуникационных и информационно-технических услугах.
To note that Somalia has reported annual data for Annex A, group II, ozone-depleting substances (halons) for both 2002 and 2003 which are above its requirement for a freeze in consumption; Отметить, что представленные Сомали ежегодные данные о потреблении в 2002 и 2003 годах озоноразрушающих веществ, включенных в группу II приложения А (галоны), превышают потребности Сомали для замораживания потребления;
Since only a third of the Group 1 and 2 countries had submitted HCFC consumption data for 2007 by the time this report was completed, it was not possible for the Task Force to calculate the precise impact on the funding requirement scenarios as published in the May 2008 report. Поскольку только треть стран групп 1 и 2 представили данные о потреблении ГФХУ за 2007 год к моменту завершения работы над этим докладом, Целевая группа не имела возможности рассчитать точное влияние сценариев потребностей в финансировании, опубликованных в майском 2008 года докладе.
That said, today’s European PMI data have been encouraging while in an unexpected move to boost lending into the real economy, the People’s Bank of China cut lenders’ reserve requirement ratio by 50 basis points to 19.5%. При этом данные PMI Европы были воодушевляющими, а Народный Банк Китая неожиданно сократил норму обязательных резервов кредиторов на 50 базисных пунктов до 19.5% для того, чтобы увеличить объем кредитования.
These include provisions for licensing; prohibition of trans-shipment at sea; maintenance of catch logbook data and other information; access by authorized officers of the licensing State; regular catch reporting; use of observers; requirements for vessel marking and identification; and the requirement of the use of a satellite-based vessel monitoring system (VMS). Сюда же входят положения о лицензировании; запрещение перегрузок в море; ведение журнала данных об уловах и другой информации; доступ уполномоченных должностных лиц лицензирующего государства; регулярные сообщения об уловах; допуск наблюдателей; требования в отношении маркировки и идентификации судов, а также требования об использовании спутниковой системы мониторинга судов (ВМС).
The minimum requirement data set consists of seven tables of the new NAQ as shown in the summary table. Минимально требуемый набор данных состоит из семи таблиц, включенных в новый ВНС, как указано в сводной таблице.
The Department of Peacekeeping Operations has identified the requirement to input data from bar-code readers. ДОПМ определил требование в отношении ввода данных из устройств для считывания штрихового кода.
Where the law requires that a [transaction] [contract] or any other communication, declaration, demand, notice or request that the parties are required to make or may wish to make in connection with a [transaction] [contract] falling within the scope of this Convention should be signed, or provides consequences for the absence of a signature, that requirement is met in relation to a data message if: В случае, когда законодательство требует, чтобы [сделка] [договор] или любое другое сообщение, заявление, требование, уведомление или просьба, которые сторонам требуется делать или которые они могут пожелать сделать в связи [со сделкой, подпадающей] [с договором, подпадающим] под действие настоящей Конвенции, были подписаны, или предусматривает наступление определенных последствий, если подпись отсутствует, это требование считается выполненным в отношении сообщения данных, если:
In that connection, it was stated that there was no reason why the written form requirement could not be satisfied by a data message, including an electronic record, as long as it could be retrieved and read, and showed that the grantor intended to grant a security right. В связи с этим было указано, что нет такой причины, по какой требование в отношении письменной формы не может быть соблюдено сообщением данных, включая электронную запись, если оно может быть найдено и прочитано и если оно показывает, что лицо, предоставившее обеспечение, намеревалось предоставить обеспечительное право.
Others argued that a requirement to make paper copies of PRTR data available free of charge, particularly in wealthier countries with good Internet access, could not be justified where potentially large volumes of information could be requested, and that it should be possible for public authorities to impose reasonable charges. По мнению других, требование в отношении доступа к данным РВПЗ в печатной форме на безвозмездной основе, особенно в более развитых странах с широким доступом к Интернету, может явиться неоправданным, поскольку могут запрашиваться потенциально крупные объемы информации, и что государственные власти должны иметь возможность ввести за это разумную плату.
While EU countries believe that the general requirement to submit extra documents containing supplementary data elements is not in compliance with the TIR Convention, only 5 of 24 countries (21 %) outside the EU share this point of view. Если страны- члены ЕС считают, что общее требование о представлении дополнительных документов, содержащих дополнительные элементы данных, не соответствует Конвенции МДП, то только 5 из 24 стран (21 %), не являющихся членами ЕС, разделяют эту точку зрения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.