Sentence examples of "curious" in English with translation "странный"

<>
At first glance, these developments are curious. На первый взгляд, такое развитие событий кажется странным.
David Satter's Curious Understanding of Russian Demographics Дэвид Саттер и его странное понимание российской демографии
The European elections are themselves curious and unsatisfactory; Европейские выборы сами по себе странны и неудовлетворительны:
There's one particular curious meme which I rather enjoy. Мне, например, нравится один странный мем.
Yes, a curious betrayal after decades of loyal service to the organization. Да, странное предательство После десятилетий верной службы для организации.
In fact, this scheme was neither unique to Russia nor curious at all. На самом деле подобная схема отнюдь не уникальна, и ничего странного в ней нет.
The so-called "European Neighborhood Policy" has, so far, been a curious thing. Так называемая "Европейская политика соседства" до сих пор представляла собой нечто странное.
Friedman himself holds a curious set of values, or, to put it more precisely, beliefs. Сам Фридман придерживается странного набора ценностей или верований, если быть более точным.
But then something happened that was as “curious” as in Arthur Conan Doyle’s story. Но затем, как в рассказе Артура Конан Дойля, произошло нечто «странное».
That Mr. Trump would welcome that development is another testament to his curious deference to the Kremlin. Тот факт, что г-н Трамп радуется подобным переменам, является еще одним свидетельством его странной почтительности по отношению к Кремлю.
The uncertainty with respect to Russia has been compounded by curious – and persistent – background noises in the Trump administration. Неопределённость в отношении России сопровождается странным и непрекращающимся шумом внутри администрации Трампа.
The timeline of the Clinton e-mail scandal raises eyebrows about the curious lack of interest in this story when it first broke: Хронология скандала с электронной почтой Клинтон поражает странным отсутствием интереса к этой истории, когда о ней впервые стало известно.
Given that balance-sheet accounting is conducted according to a curious mix of nominal and market values, it can be opaque and easy to manipulate. Поскольку бухгалтерия ведется на основе странной смеси номинальных и рыночных цен, она может легко стать непрозрачной и манипулируемой.
Trump has long been shadowed by questions about his ties to Russia, given his friendly posture toward Moscow and his advisers’ curious web of ties to Russia. Трампу уже давно докучают вопросами о его связях с Россией, учитывая его дружеское отношение к Москве и странное переплетение связей его советников с Россией.
In Italy, a curious rule that provides for the grouping which has a handful of votes more than the other to get a bonus of several dozen seats in the lower house. В Италии странное правило позволяет той группе, у которой есть на горстку голосов больше, чем у другой, получить приз в виде нескольких десятков мест в нижней палате.
But I did find it curious that The Yacoubian Building was not banned in Egypt – or in other Arab countries – and that subsequently it was turned into a popular and widely shown film. Но мне показалось довольно странным, что роман «Здание Якубиана» не был запрещён в Египте (и ни в какой другой арабской стране), и что впоследствии он превратился в популярный и часто показываемый фильм.
Indeed, the most curious aspect of the ECB’s position was its threat not to accept restructured government bonds as collateral if the ratings agencies decided that the restructuring should be classified as a credit event. Но самым странным аспектом позиции ЕЦБ была его угроза не признавать обеспеченность реструктурированных государственных облигаций, если агентства оценки кредитного риска решат, что данную реструктуризацию необходимо классифицировать как кредитное событие.
At a news conference on Friday, Obama said he found it “a little curious that everybody is suddenly acting surprised that this looked like it was disadvantaging Hillary Clinton. . . . This was an obsession that dominated the news.” Кроме этого, как заметил в пятницу на пресс-конференции Обама, «немного странно, что всех вдруг удивило, насколько сильно эта история [про взлом переписки] ударила по Хиллари Клинтон.?.?. если учесть, как пресса за нее ухватилась».
So building large, heavy ICBMs to get around almost non-existent missile defense systems — whichever way the warheads fly — seems a curious thing to do and it suggests the Russians themselves lack a clear rationale for deploying such a weapon. Поэтому весьма странно то, что русские разрабатывают тяжелые МБР, чтобы преодолевать почти несуществующие системы ПРО. Это говорит о том, что у них нет четких логических обоснований для развертывания такого оружия.
Mr. Pak Tok Hun (Democratic People's Republic of Korea) said it was curious that the delegations of New Zealand and Australia should have said no country was perfect in human rights and yet had omitted to mention the human-rights situations in their own countries. Г-н Пак Ток Хун (Корейская Народно-Демократическая Республика) говорит, что странно, что делегации Новой Зеландии и Австралии отметили, что ни одна страна не может утверждать, что в ней решена проблема прав человека, и при этом не упомянули о том, как обстоят дела с соблюдением прав человека в их собственных странах.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.