Sentence examples of "cultural change" in English

<>
How art gives shape to cultural change Как искусство выражает культурные изменения
In the Arabian peninsula, cultural change has been slower, as has economic development. На Аравийском полуострове культурные изменения и процесс экономического развития протекали медленнее.
But hyperbolic rhetoric about invasions misses the complexity of the cultural change taking place all around us. Однако при гиперболических рассуждениях такого рода упускается из виду комплексный характер культурных изменений, происходящих вокруг нас.
It is important not to underestimate the cultural change that this will require of governments and economic advisers. Нельзя недооценивать те культурные изменения, которые потребуются от правительств и их экономических советников.
When technological progress and globalization, not to mention social and cultural change, outpace people’s ability to adapt, they become too jarring, disruptive, and overwhelming. Когда технологический прогресс и глобализация, не говоря уже о социальных и культурных изменениях, опережают способности людей адаптироваться, они становятся слишком недовольными, склонными к разрушению и у них появляется чувство, что это уже слишком.
That leads to a more general point: The more people hear, see, and know about what is going on in an organization, the more quickly cultural change takes place. Это подводит к более общему пункту: Чем больше людей услышат, увидят и узнают о том, что происходит в организациях, тем быстрее произойдут культурные изменения.
Ms. Tavares da Silva said that further information was required on the measures that had been taken to instigate social and cultural change in relation to sex role stereotyping and prejudice under article 5 of the Convention. Г-жа Тавариш да Силва отмечает необходимость представления дополнительной информации о мерах, принятых для стимулирования социальных и культурных изменений в отношении стереотипов ролей мужчин и женщин и предрассудков в соответствии со статьей 5 Конвенции.
And part of - what's so interesting about this story to me is that in some ways, it's a great case study in how cultural change happens, how a good idea eventually comes to win out over much worse ideas. И что ещё в этой истории интересного для меня лично, это то, что вся это история - хороший пример как происходят культурные изменения. Как хорошая идея, в конце концов, побеждает плохие идеи.
In addition to the input from the Canadian federal level, the Saskatchewan Human Rights Commission, in a separate submission, recommended that the World Programme continue its focus on the primary and secondary school systems, as they provide the greatest opportunity to inform individuals of their human rights and responsibilities and create broad cultural change. В дополнение к информации, поступившей с федерального уровня Канады, Комиссия по правам человека Саскачевана в своем сообщении рекомендовала, чтобы Всемирная программа продолжала уделять приоритетное внимание системам начального и среднего школьного образования, поскольку они предоставляют наибольшую возможность для информирования индивидуумов об их правах человека и обязанностях и способствуют радикальным культурным изменениям.
Attention needs to be paid at the highest levels if the world community is to address the macroeconomic implications of population ageing in areas such as labour and capital markets, government pensions, services and traditional support systems in order to help determine future policy directions, taking into account the effects of technological and cultural change. Необходимо уделить внимание на самом высоком уровне проблеме макроэкономических последствий старения населения в таких областях, как рынки труда и капитала, государственные пенсии, услуги и традиционные системы поддержки, с тем чтобы мировое сообщество могло выбрать будущие политические направления с учетом последствий технических и культурных изменений.
The Committee urges the State party to view culture as a dynamic aspect of the country's social fabric and life, which is therefore subject to change, and encourages the State party to adopt a comprehensive strategy to promote cultural change and eliminate discriminatory stereotypes with respect to the roles of women and men, in line with its obligations under articles 2 (f) and 5 (a) of the Convention. Комитет настоятельно призывает государство-участник рассматривать культуру как динамично развивающийся и, следовательно, подвергающийся изменениям аспект социальной ткани и жизни страны и рекомендует государству-участнику принять на вооружение всеобъемлющую стратегию, направленную на поощрение культурных изменений и ликвидацию дискриминационных стереотипных взглядов на роль женщины и мужчины, в соответствии с его обязательствами по статьям 2 (f) и 5 (а) Конвенции.
You would still expect major social and cultural changes from such modernization. В любом случае такая модернизация вызвала бы крупные социальные и культурные изменения.
Economic as well as cultural changes taking place in those countries often have many negative implications for older persons, including more negative attitudes towards them and non-existent or collapsing old-age social protection. Как экономические, так и культурные изменения, происходящие в этих странах, зачастую имеют множество негативных последствий для пожилых, включая все более негативное отношение к ним и отсутствие или разрушение системы социальной защиты пожилых.
Again, he defied expectations and focused a populist campaign on segments of the population that had lost jobs to global competition; and/or resented the cultural changes that had occurred over the past few decades. Опять же, он бросил вызов ожиданиям и сосредоточил популистскую кампанию на сегментах населения, которые потеряли работу в глобальной конкуренции; и/или были возмущены культурными изменениями, которые произошли в течение последних нескольких десятилетий.
Owing to these factors of change, particularly following the unification of 22 May 1990, it proved necessary to amend various legislative enactments and promulgate new laws to keep the pace with the political, economic, social and cultural changes taking places, including recognition of the right of women to exercise all their economic, social and political rights. Благодаря этим переменам, в частности происшедшему 22 мая 1990 года объединению, возникла необходимость внесения поправок в различные законодательные акты и принятия новых законов, чтобы учесть происходящие политические, экономические, социальные и культурные изменения, в том числе признание права женщин пользоваться всеми экономическими, социальными и политическими правами.
The purpose of article 4, paragraph 1, is to accelerate the improvement of the position of women to achieve their de facto or substantive equality with men, and to effect the structural, social and cultural changes necessary to correct past and current forms and effects of discrimination against women, as well as to provide them with compensation. Цель пункта 1 статьи 4 состоит в ускорении процесса улучшения положения женщин в интересах установления их фактического или основополагающего равенства с мужчинами и в обеспечении структурных, социальных и культурных изменений, необходимых для исправления имевших место в прошлом или имеющих место в настоящем форм и последствий дискриминации в отношении женщин, а также в обеспечении им компенсации.
These countries now require painful, far-reaching reforms to attain economic prosperity, a goal that presupposes cultural change as well. Эти страны в настоящее время нуждаются в болезненных, далеко идущих реформах, необходимых для достижения экономического процветания, цели, которая также предполагает культурные перемены.
The controls against rogue trading in an investment bank comprise a combination of cultural change and intelligent system re-engineering. Средства защиты от мошенников, торгующих в инвестиционном банке, включают в себя комбинацию изменения корпоративной культуры и интеллектуальной перестройки системы.
The fight against corruption also requires cultural change, even moral change, and that can’t come only from the top. Борьба с коррупцией также требует перемен в культуре и даже морали. Сделать это сверху невозможно.
In summary, the controls against rogue trading in an investment bank comprise a combination of cultural change and intelligent system re-engineering. Таким образом, средства управления против мошенника, торгующего в инвестиционном банке, включают в себя комбинацию изменений корпоративной культуры и интеллектуального перестройки системы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.