Sentence examples of "crushing and dressing plant" in English

<>
I like reading comic books and dressing like a dude. Комиксы люблю читать и шмотками сверкать.
Shea-related activities are dominated by women, and include collecting the nuts of the shea tree and processing them, by crushing and grinding, to yield shea butter. В производстве масла из семян дерева ши доминируют женщины, и эта деятельность включает в себя сбор орехов дерева ши и их переработку путем дробления и перемола для получения масла дерева ши.
Give them toilets and dressing rooms. Предоставьте им туалеты и раздевалки.
Dropped from an altitude of about 9,000 meters, the atomic bombs exploded 500 meters above the ground, causing a heat flash of several thousand degrees centigrade, showering the cities below with deadly radiation, and crushing and burning everything under the tremendous force of the blast. Сброшенные с высоты 9000 метров, атомные бомбы взорвались на высоте 500 метров над поверхностью земли, создав тепловую волну с температурой в несколько тысяч градусов по Цельсию, поразив расположенные внизу города смертоносной радиацией и разрушая и сметая все на своем пути огромной силой взрыва.
You are coming back to work, because if I have to fetch Jane Powell another Chinese chicken salad with no crunchies, no chicken, and dressing on the side, I am going to scream. Ты возвращаешься к работе, так как если мне прийдется принести Джейн Пауэлл еще один китайский куриный салат без сухариков, без курицы и приправленный дополнительно, я зареву.
Mechanical separation, including shredding, crushing and size reduction followed by various separation techniques, can also be used. Может также осуществляться механическая сепарация, включая разделку, дробление и измельчение, после которых применяются различные технологии сепарации.
I asked that handyman to demarcate the bedside and dressing tables to head off any contention at the pass. Я попросила рабочего разграничить место между кроватями и туалетными столиками во избежание разногласий.
Below this temperature, rubber becomes nearly as brittle as glass and size reduction can be accomplished by crushing and grinding. При такой температуре резина становится такой же хрупкой, как стекло, и измельчение может производиться путем сминания и перемалывания.
This program covers treatment, general health check-ups, pregnancy, child delivery, family planning and sterilization, dental care, basic vaccinations, wound cleaning and dressing, as well as accommodations and food for regular patients. Данная программа охватывает лечение, общие профилактические осмотры, беременность, рождение детей, услуги в области планирования семьи и стерилизации, стоматологическую помощь, основные прививки, чистку и перевязку ран, а также пребывание и питание больных в стационарах.
Article 132 of the Labor Code requires employers to provide women with certain facilities like separate toilet rooms and dressing rooms. Статья 132 Трудового кодекса требует, чтобы работодатели обеспечивали женщин определенными удобствами, такими, как отдельные туалетные комнаты и комнаты для переодевания.
It trains specialists with a higher education in the processing and dressing of skins and pelts, the sewing of fur and hide models, national costumes and shoes and the manufacture of decorative-applied artwork. Он готовит специалистов с высшим образованием по выделке и обработке мехового сырья и шкур, пошива моделей из меха и кожи, национальной одежды и обуви, изготовлению моделей декоративно-прикладного искусства.
Art. 132 of the Labor Code requires employers to provide women with certain facilities like separate toilet rooms and dressing rooms. Статья 132 Трудового кодекса требует, чтобы предприниматели обеспечивали женщин определенными удобствами, такими, как отдельные туалетные комнаты и места для переодевания.
But one fashion faux pas, and the dressing down will last a lifetime. Но одна модная бестактность и разнос будет длиться всю жизнь.
Crushing them and others like them give the revolution its meaning. Если сокрушить этих женщин и других протестующих, революция обретет свой смысл.
External obstacles included declining international resource flows, worsening terms of trade, the crushing external debt burden and shrinking official development assistance (ODA). К числу препятствий внешнего характера относятся сокращение притока международных ресурсов, ухудшение условий торговли, невыносимое бремя внешней задолженности и уменьшение объема официальной помощи в целях развития (ОПР).
With America facing crushing military burdens abroad and a staggering federal budget deficit, it is hardly in a position to spurn Europe's help. Сегодня, когда Америка несет огромную военную нагрузку за рубежом и сталкивается с умопомрачительным бюджетным дефицитом, ей вряд ли стоит отвергать помощь Европы.
The Soviet leader with whom Gorbachev is most comparable, Nikita Khrushchev, will always have the dethroning of Stalinism to his credit, but his legacy is stained with the crushing of the Hungarian uprising in 1956 and the killing of protestors in Novocherkassk in 1961. Советский лидер, с которым Горбачев наиболее сопоставим, Никита Хрущев, всегда будет нести лавры ниспровергателя сталинизма, но его наследие омрачено разгромом венгерского восстания в 1956 году и расстрелом демонстрантов в Новочеркасске в 1961 году.
This would drive world oil prices down, thereby crushing Russia’s economy, export earnings, and government revenues. Это приведет к снижению мировых цен на нефть и, таким образом, подорвет российскую экономику, существенно снизив выручку от экспорта и доходы государства.
For OPEC, American shale oil producers have been one cocktail-of-wrong, crushing oil prices that were forecast to hit $200 a barrel in 2007 and haven't recovered since. Для ОПЕК американская сланцевая добыча стала сплошной черной полосой невезения из-за падения нефтяных цен, которым предсказывали подъем до 200 долларов за баррель в 2007 году, но которые так и не поднимаются.
First of all, I think most people are quite happy to blame their local officials and leave Putin out of it, especially when he joins in the fun of dressing them down. Во-первых, я думаю, что большинство населения радо обвинить во всем местные власти, оставив Путина в стороне, особенно когда он присоединяется ко всеобщей потехе и публично эти власти распекает.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.