Sentence examples of "crucial election" in English

<>
Mr. Wagle (Nepal) said that Nepal was on the verge of holding crucial elections and expressed his delegation's gratitude to the Secretariat and the United Nations Mission in Nepal (UNMIN) for their support. Г-н Вагле (Непал), говорит, что в Непале близятся решающие выборы и от имени своей делегации выражает признательность Секретариату и Миссии Организации Объединенных Наций в Непале (МООНН) за их поддержку.
It was a crucial election in two respects: The outcome reflected the Israeli electorate’s sharp turn to the right and has reinforced Netanyahu’s political dominance. Это были ключевые выборы с двух точек зрения. Их результаты отражают резкий поворот израильского электората вправо, а также укрепляют политическое доминирование Нетаньяху.
Ukraine faces a crucial presidential election in 2009 or 2010 (and Moldova will hold elections in March 2009). Украина стоит на пороге решающих президентских выборов, которые будут проведены в 2009 или 2010г. (в Молдове выборы пройдут в марте 2009г.).
The crucial point about the 2016 election is not just that a reality-TV star and property magnate who has never held elected office has emerged as the presumptive Republican candidate. Самое важное на выборах 2016 года совсем не то, что звезда телевизионного реалити-шоу и магнат рынка недвижимости, который никогда никуда не избирался, вдруг стал фактическим кандидатом от Республиканской партии.
The EU's special representative in the South Caucasus, Swedish diplomat Peter Semneby, played a crucial role in bringing back Imedi TV in time to restore media balance ahead of the presidential election - possibly the first time that the EU took a leading role in seminal political events in Georgia. Специальный представитель ЕС на Южном Кавказе шведский дипломат Питер Семнеби сыграл решающую роль в своевременном возобновлении работы канала Imedi TV для восстановления баланса средств информации перед президентскими выборами.
On the eve of a crucial post-revolution presidential vote in Ukraine in 2014, a digital assault nearly crippled the country’s Central Election Commission’s website. Накануне важнейших послереволюционных выборов президента на Украине в 2014 году кибернетическая атака едва не обрушила вебсайт Центральной избирательной комиссии этой страны.
The outcome of Germany’s federal election holds a crucial lesson for the European Union: even the country that has been the EU’s bedrock of stability amid crisis is not immune to political fragmentation and polarization. Результаты федеральных выборов в Германии являются важнейшим уроком для Европейского союза: даже страна, которая была основой стабильности ЕС в условиях кризиса, не застрахована от политической фрагментации и поляризации.
How next month’s presidential election plays out is crucial. Исход президентских выборов, которые пройдут в следующем месяце, имеет критическое значение.
Similarly, non-governmental organization stakeholders express their gratitude for the Division's assistance and describe its role in promoting and facilitating the Declaration of Principles for International Election Observation as crucial. Аналогичным образом, заинтересованные стороны, представляющие неправительственные организации, выражают признательность Отделу за его помощь и характеризуют его роль в обеспечении разработки Декларации принципов в отношении наблюдения за выборами как решающую.
The election this Sunday is crucial for Ukraine, but it also holds the key to encouraging the transformation of Russia into a true member of the democratic European family. Выборы в это воскресенье имеют решающее значение для Украины, но они также являются ключом к поощрению трансформации России в настоящий член демократической европейской семьи.
For Europe, the election of Barack Obama is a crucial test. Для Европы избрание Барака Обамы - это важная проверка.
Adopted by the UN just a year before Trump’s election, the SDGs will require that countries cooperate on crucial global targets related to climate change, poverty, public health, and much else. Принятые ООН за год до избрания Трампа, «Цели устойчивого развития» требуют сотрудничества всех стран по критически важным мировым проблемам, связанным с изменением климата, бедностью, здравоохранением и так далее.
In addressing members of the Constituent Assembly, the election of which represents the central achievement to date of the peace process and which bears the crucial responsibility of drafting a federal constitution for the new republic, the Secretary-General offered congratulations on the historic transformation the country has undergone. Выступая перед членами Учредительного собрания, выборы в которое на сегодняшний день представляют собой главное достижение в ходе мирного процесса и на которое возложена основная ответственность за составление федеральной конституции новой республики, Генеральный секретарь поздравил народ Непала с переживаемыми историческими изменениями в стране.
I am pleased to take this opportunity to congratulate you, Sir, on your successful election to the presidency of the fifty-seventh regular session of the General Assembly at one of the most crucial times in the history of mankind, and a singular moment for achieving the development objectives in the African continent. Я с радостью воспользуюсь этой возможностью для того, чтобы поздравить Вас, г-н Председатель, с Вашим избранием на пост Председателя очередной пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи в этот исключительно важный период в истории человечества и в этот особый момент для достижения целей развития на африканском континенте.
But not much has changed: badly handled wars, incomplete peace talks, and a boycott by Israel’s Arab voters made this 2009 election seem almost like a carbon copy of 1996, when Rabin’s assassination ended the Palestinian-Israeli talks at a crucial time and Peres’ ill-advised war on South Lebanon reduced his large lead almost to a tie with Netanyahu. Однако никаких существенных изменений не произошло: неуспешное руководство в вопросе войн, незавершённые мирные переговоры и бойкот арабских избирателей сделали выборы 2009 года почти точной копией выборов 1996 года, когда убийство Рабина положило конец переговорам между Израилем и Палестиной в самый критический момент, а война с Южным Лебаноном, опрометчиво начатая Пересом, сократила его престиж, поставив его в положение, практически равное Нетаньяху.
As this is the first general debate since the election of the new Secretary-General, I would like to take this opportunity to congratulate Mr. Ban Ki-moon on his appointment to that crucial post and wish him every success. Поскольку это первые общие прения после избрания нового Генерального секретаря, я хотел бы поздравить г-на Пан Ги Муна с его вступлением на этот важный пост и пожелать ему всяческих успехов.
Money is crucial for those with mesothelioma to pursue the best available treatments. Деньги играют решающую роль для больных с мезотелиомой, чтобы получить лучшие из имеющихся видов лечения.
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetime: two wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a century. И я знаю, что вы это сделали не просто для того, чтобы выиграть выборы. И я знаю, что вы сделали это не для меня. Вы сделали это, потому что понимаете масштабы предстоящей работы. И хотя этим вечером мы празднуем, мы знаем, что завтрашний день принесёт нам величайшие вызовы в нашей жизни: две войны, угрозу планете и худший финансовый кризис столетия.
The Palmer United Party could control up to four votes in the Senate that may be crucial in deciding if the carbon and mining taxes are axed. Объединенная партия Палмера может контролировать до четырех голосов в сенате, которые могут иметь решающее значение в принятии решения об отмене налогов на выбросы углерода и горнодобывающую деятельность.
The Labor Party's vote increased at last year's election. Число проголосовавших за Лейбористскую партию на последних выборах увеличилось.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.