Sentence examples of "critiques" in English

<>
Over the past several weeks, senior members of Trump’s national security team have issued blistering critiques of Moscow, using harsh terms that have led to escalating tensions between the countries and that seem at odds with the president. За последние несколько недель высокопоставленные представители его команды по вопросам национальной безопасности неоднократно и очень резко критиковали Россию, используя настолько грубые выражения, что это привело к эскалации напряженности между двумя странами и противоречит позиции президента
For example, the head of Islamic affairs in the Ministry of Religion, Nasaruddin Umar, is a self-described Islamic feminist who has published sophisticated critiques of gender bias in Koranic exegesis. Например, глава управления по исламским делам в министерстве религий, Насаруддин Умар, является, по его же описанию, исламским феминистом, который опубликовал критические статьи о дискриминации по половому признаку в коранических экзегезах.
Author and/or co-author of over 60 volumes, numerous works, 12 supplements of the magazine Dreptul (The Law) and the magazine Revista Românặ de Drept (The Romanian Magazine of Law), over 300 articles, numerous forewords to scientific volumes, numerous critiques and summaries. Автор и/или соавтор более 60 книг, многочисленных работ, 12 дополнений к журналу " Dreptul " (" Закон ") и журналу " Revista Romana de Drept " (" Румынский журнал права "), более 300 статей, многочисленных предисловий к научным изданиям многочисленных критических статей и резюме
You gonna critique my, uh, evening dress, or are you gonna come in? Ты будешь критиковать мое, а, вечернее платье, или ты войдешь?
In a well-argued critique of popular discourse on Russia in the United States, Bloomberg’s Leonid Bershidsky recently noted: “those capable of a more nuanced approach are in increasingly short supply in the U.S. Years of low funding and poor career opportunities have thinned out the Russia expert community.... В своей хорошо аргументированной критической статье о посвященном России дискурсе в США обозреватель агентства Bloomberg Леонид Бершидский (Leonid Bershidsky) недавно заметил: «Все больше чувствуется в Соединенных Штатах недостаток людей, способных продемонстрировать более тонкий подход.
But many in China, from nationalist bloggers to social justice activists, advance a deeper critique of the Leviathan reserve. Однако многие китайцы, от националистических блоггеров, до активистов социальной справедливости, подвергают левиафановские запасы более глубокому критическому анализу.
Thanks to the values he critiqued, Sitov was permitted his say without repercussion or threat of violence. Благодаря ценностям, который Ситов же и критиковал, он может высказываться без последствий и угроз расправы.
Their anger confirms the fact that the appearance of such a critique in a film upsets them even more than in a book. Их гнев подтверждает тот факт, что появление моего критического анализа в виде фильма расстраивает их даже больше чем в виде книги.
And both owner and architect alike are empowered to critique those manifestations based on the positions that you've taken. Тогда обе стороны имеют равные права критиковать эти решения, основываясь на выработанных позициях.
He preferred humor to hectoring, gently making fun of those whom he criticized, while always making sure that even the most severe intellectual critique did not deny the humanity of his opponents. Он предпочёл юмор устрашению, мягко высмеивал своих противников, считая, что, даже производя самый серьёзный интеллектуальный критический анализ можно иметь ввиду, что оппоненты при этом просто люди.
Empower indigenous peoples in their efforts to critique tourism as it is presently structured, and support them in their attempts to get fair trade prices; предоставлять народам возможность критиковать индустрию туризма в ее нынешнем виде и оказывать им поддержу в их усилиях, направленных на установление справедливых цен в области торговли;
And so I would put it on and sort of physically transform myself so that I could either contribute to or critique the spaces that surrounded me. Так я могла надеть её и как бы физически трансформировать себя, что позволило сотрудничать с окружающим пространством или критиковать его.
During his campaign, Trump skewered Merkel’s open-door refugee policy repeatedly — a critique known to be held with even greater fervor by his chief strategist Stephen K. Bannon. В ходе своей избирательной кампании Трамп неоднократно и жестко критиковал проводящуюся Меркель политику открытых дверей для беженцев. При этом его главный советник по стратегии Стивен Бэннон (Stephen K. Bannon) высказывался еще жестче, чем он.
This polarizing, with-me-or-against-me mentality prevents Shevtsova from developing an accurate understanding of those whom she attempts to critique and leads her to bizarre and irrational interpretations of others’ views. Подобный радикальный менталитет в духе «кто не с нами, тот против нас» не позволяет Шевцовой правильно понять тех, кого она пытается критиковать, и приводит ее к очень странному и неразумному толкованию прочих мнений.
In his actions and his statements, he critiqued and repudiated previous American strategy and reinforced a national mood favoring a much less active role in the world and much narrower definition of American interests. Он критиковал и отвергал прежнюю американскую стратегию, усиливая общенациональный настрой в пользу снижения роли Америки в мировых делах и ограничения интересов США.
Bill Clinton was going to focus on the U.S. domestic economy, implicitly critiquing George H. W. Bush for spending so much time managing the relationship with the Soviet Union and then the newly formed successor states — yet America's first "post-Cold War" president had a record number of meetings and summits with Boris Yeltsin. Билл Клинтон намеревался сосредоточиться на проблемах американской экономики и даже критиковал в неявной форме Джорджа Буша-старшего за то, что тот слишком много времени уделял налаживанию отношений с Советским Союзом, а затем со странами-преемницами СССР. Однако первый после холодной войны американский президент провел рекордное количество встреч и саммитов с Борисом Ельциным.
Even a quick perusal of European-based chat rooms shows the main split among English-speaking Euro-netizens to be between those who agree with Putin's assessments versus those who argue that Russia's own less than exemplary record in foreign and domestic policy do not give Putin the moral authority to launch any critique of the actions of the United States - one is much harder pressed to find defenders of American actions. Даже беглый взгляд на европейские чаты показывает, что англоязычные пользователи сети разделились на два основных лагеря: одни разделяют оценки Путина, а другие считают, что далеко не образцовые действия самой Москвы внутри страны и на международной арене не дают ему морального права критиковать политику США. Тех же, кто защищает саму эту политику, найти гораздо труднее.
But these critiques became self-inflicted prophecies. Но критики, утверждавшие это, стали пророками, которые навредили сами себе.
Russia Today, for instance, regularly runs critiques of these efforts. Так, например, телеканал Russia Today регулярно выступает с критикой подобных усилий.
These critiques could serve as valuable inputs into the analysis process. Эти критические отзывы могли бы послужить в качестве ценных вкладов в процесс анализа.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.