Sentence examples of "criminal justice" in English

<>
Criminal justice must be made a centerpiece of security and development. Основой безопасности и развития должно стать уголовное судопроизводство.
The European Court of Justice looks much better than Basmanov-style criminal justice. Европейский суд выглядит гораздо лучше, чем уголовное судопроизводство в «басманном» стиле.
But Julie Stewart, president of the criminal justice reform group Families Against Mandatory Minimums, remains skeptical. Однако президент общественной организации за реформу уголовного судопроизводства Families Against Mandatory Minimums Джули Стюарт (Julie Stewart) по-прежнему настроена скептически.
The sentence of monetary reparation has been part of New Zealand's criminal justice system since 1985. Назначение наказания в виде денежной компенсации является частью новозеландской системы уголовного судопроизводства с 1985 года.
The federal criminal justice budget is infinitesimal compared to the other things the government spends money on. Федеральные ассигнования на уголовное судопроизводство бесконечно малы по сравнению с другими вещами, на которые государство тратит деньги.
It epitomized the slogan-based approach to criminal justice policy that politicians tended to take during the prison boom. Он символизировал лозунговый подход к уголовному судопроизводству, которым пользовались политики во времена тюремного бума.
Jersey The Criminal Justice (International Co-Operation) (Jersey) Law, 2001 received Royal Assent on 18 July 2001 and came into force on 6 November 2001. Закон (Джерси) 2001 года об уголовном судопроизводстве (международное сотрудничество) получил королевскую санкцию 18 июля 2001 года и вступил в силу 6 ноября 2001 года.
Please provide updated information on the number of persons and the occupancy rate of the places of deprivation of liberty in the criminal justice system, disaggregated by gender, ethnicity or nationality, and age. Просьба представить обновленную информацию о численности находящихся под стражей лиц и степени заполнения мест лишения свободы в системе уголовного судопроизводства, разгруппированные по гендеру и этнической принадлежности или гражданству, а также возрасту.
While Australia's criminal justice and health systems were the responsibility of State and Territory governments, the federal Government played an important role in reducing the incidence and impact of violence against women. Хотя системы уголовного судопроизводства и здравоохранения Австралии входят в сферу ответственности правительств штатов и территорий, федеральное правительство играет важную роль в сокращении количества случаев и смягчении воздействия насилия в отношении женщин.
Improved position of vulnerable groups such as women, children and the poor in relation to criminal justice processes, both through the expansion of technical assistance activities and the development of relevant training and resource materials; улучшение положения уязвимых групп, таких как женщины, дети и малоимущее население, в системе уголовного судопроизводства путем расширения сферы охвата мероприятий по оказанию технической помощи и разработки соответствующих учебных и справочных материалов;
The Family Violence Intervention Programme, a coordinated community and criminal justice response to family violence, was funded by the Commonwealth Government from 1998 to 2001 under PADV, and has since been funded by the ACT Government. Программа вмешательства в случае насилия в семье, координирующая совместные действия общественности и системы уголовного судопроизводства в ответ на проявления насилия в семье, финансировалась в период с 1998 по 2001 год правительством Союза в рамках ПБНС, а затем- правительством АСТ.
Several studies show the strong correlation between race and the unequal treatment of racial minorities at every stage of the criminal justice continuum, from interrogations to arrest, detention, charges, conviction, sentencing, prison and the death penalty. В нескольких исследованиях указывается на тесную взаимосвязь между расой и неравноправным обращением с расовыми меньшинствами на всех этапах процесса уголовного судопроизводства, начиная с допросов и кончая арестом, содержанием под стражей, предъявлением обвинений, признанием виновным, вынесением приговора, тюремным заключением и смертной казнью.
The Committee commends the State party on the reform of article 18 of the Constitution, setting up a new system of criminal justice for young people, whose provisions include the promotion of alternatives to custodial sentences. Комитет приветствует внесение в статью 18 Конституции государства-участника поправки, в соответствии с которой была создана новая система уголовного судопроизводства по делам несовершеннолетних и в которой, среди прочего, отдается предпочтение мерам, альтернативным заключению под стражу.
Consistent with this position, the United Kingdom gave effect to the relevant provisions of the Convention by enacting sections 134 and 135 of the Criminal Justice Act 1988 which makes torture a crime punishable in the United Kingdom. В соответствии с этой позицией Соединенное Королевство обеспечило применение соответствующих положений Конвенции, приняв статьи 134 и 135 Закона 1988 года об уголовном судопроизводстве, согласно которым пытка является преступлением, караемым в Соединенном Королевстве наказанием.
A legal power for court proceedings to be conducted by way of a closed circuit television link between prisons and courts has been created under section 80 of the Criminal Justice (Scotland) Act 2003, which came into force in June 2003. Согласно статье 80 Закона 2003 года об уголовном судопроизводстве (Шотландия), который вступил в силу в июне 2003 года, были предусмотрены правовые полномочия на освещение хода судебных слушаний посредством замкнутой телевизионной сети между тюрьмами и судами.
There was a clear link between the balance of power in society and discrimination in the criminal justice system, since it was generally the dominant groups which administered justice, directed criminal policies and set priorities together with the means of implementing them. Связь между сложившимся в обществе соотношением сил и проявлениями дискриминации в системе уголовного правосудия очевидна, поскольку, как правило, именно доминирующие группы отправляют правосудие, определяя стратегическое направление развития уголовного судопроизводства, выбор приоритетных задач и средства их выполнения.
Model instruments, treaties such as the Model Agreement on the Transfer of Foreign Prisoners, Extradition, Model Treaty on Mutual Assistance in Criminal Matters and the Transfer of Proceedings in Criminal Matters were developed with a view to facilitate worldwide international criminal justice collaboration. С целью содействия международному сотрудничеству в области уголовного правосудия во всем мире были разработаны такие типовые документы и договоры, как Типовое соглашение о передаче иностранных заключенных7, выдаче, Типовой договор о взаимной помощи в области уголовного правосудия и Типовой договор о передаче уголовного судопроизводства.
McSpadden was among a group of African-American mothers who met privately with Clinton last year, and Clinton has made the mothers’ stories a regular part of her political speeches, as she talks about the need for criminal justice reform and better gun control. Макспадден входила в состав группы афроамериканских матерей, которые в прошлом году неофициально встречались с Клинтон, и теперь Клинтон в своих политических выступлениях регулярно вспоминает их рассказы, подчеркивая необходимость проведения реформы уголовного судопроизводства и ужесточения контроля за оружием.
These objectives include: the maintenance of effective international control and oversight; enhanced mission capacity in countering the most serious crimes that threaten peace-building efforts; and closely coordinated development of the institutional foundations of all criminal justice institutions (the KPS, the Kosovo courts, prisons and corrections). Эти цели включают: обеспечение эффективного международного контроля и надзора; укрепление потенциала миссии в деле борьбы с наиболее серьезными преступлениями, которые представляют опасность для усилий в области миростроительства; и тесно координируемое создание институциональных основ всех институтов уголовного судопроизводства (КПС, косовские суды, тюрьмы и исправительные учреждения).
The recent results seem to indicate that at least in some parts of the country, the electorate is paying more attention to criminal justice issues, is more willing to hold law enforcement officials accountable and is less credulous when it comes to tough-on-crime posturing. Эти результаты показывают, что, как минимум, в некоторых частях страны электорат начал уделять больше внимания вопросам уголовного судопроизводства и проявляет большую готовность и желание привлекать к ответственности юристов из органов уголовной юстиции. Сегодня он демонстрирует гораздо меньше простодушной доверчивости, когда кто-то становится в позу и начинает бросать лозунги об ужесточении борьбы с преступностью.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.