Sentence examples of "cover over" in English

<>
Indeed, such resources are sufficient to cover projected 2050 electricity needs 22 times over. Действительно, такие ресурсы достаточны для покрытия прогнозируемых потребностей электроэнергии 2050 года в 22 раза.
Official financing needs would then be much more limited, and the IMF/EU package of around €45 billion should be sufficient to cover most of the progressively lower deficits over this grace period. Необходимость в государственном финансировании к тому времени была бы намного ниже, а пакета МВФ и ЕС в 45 миллиардов евро было бы достаточно, чтобы покрыть большую часть постепенно сокращающегося дефицита за этот период кредитования.
S-300 and S-400 anti-aircraft missiles cover half of Poland and overlap in concentric circles over the Baltic States  —  requiring NATO to neutralize these sites during a conflict before its aircraft could provide cover for Lithuania, Latvia and Estonia. Радиус действия зенитных ракетных комплексов С-300 и С-400 охватывает половину территории Польши и покрывает всю территорию стран Балтии — то есть в случае конфликта НАТО будет необходимо нейтрализовать эти системы, чтобы затем самолеты альянса смогли обеспечить защиту Литвы, Латвии и Эстонии.
[A forest] may consist either of closed forest formations where trees of various storeys and undergrowth cover a high proportion of the ground; or open forest formations with a continuous vegetation cover in which tree crown cover exceeds [Party to select a threshold between 10 and 25] per cent [, extending over an area of more than [Party to select a threshold between 0.5 and 1 ha]]. [Лес] может состоять либо из закрытых лесных формаций, в которых деревья различных ярусов и подлесок покрывают значительную долю земли, либо из открытых лесных формаций с непрерывным растительным покровом, в которых лесное древесное покрытие превышает [Стороны выбирают пороговую величину в пределах от 10 до 25] процентов [, площадью более [Стороны выбирают пороговую величину в пределах от 0,5 до 1 га]].
Sometimes, as their bodies lay on the sea floor, they were slowly covered with mud, that over millenia, eventually turned to stone. Иногда их останки падали на морское дно, где их медленно покрывал ил, который спустя тысячелетия превращался в камень.
The main concern is inflation, which the government has covered up and contained by precarious price agreements that will not last very long once Cristina takes over. Главной проблемой остается инфляция, которую правительство покрывало и сдерживало посредством шатких соглашений о ценах, которые не продержатся долго после прихода к власти Кристины.
HELCOM considered an assessment of the biological coherence of the network of Baltic Sea protected areas, which currently covers slightly over 6 per cent of the Baltic Sea area with 78 protected areas designated so far, and stressed the need to facilitate cooperation between HELCOM and OSPAR in evaluation of the status of the joint network of MPAs. ХЕЛКОМ рассматривает возможность проведения оценки биологической целостности сети охраняемых районов Балтийского моря, в рамках которой на сегодняшний день обозначено 78 охраняемых районов, покрывающих немногим более 6 процентов площади Балтийского моря, и подчеркнула необходимость облегчения сотрудничества между ХЕЛКОМ и ОСПАР в оценке статуса совместной сети ОРМ.
She might've been just injured before mom sent the automatic pool cover over her. Может она была просто ранена до того как мама накрыла ее крышкой для бассейна.
Indeed, protected areas now cover over 12% of the Earth's surface, although the creation of marine reserves remains woefully low. Так, защищенные территории сегодня составляют более 12% поверхности Земли, хотя создание морских резерваций все еще идет прискорбно медленными темпами.
America's seemingly hostile attention gave rise to the speculation that Crown Prince Abdullah's initiative really denotes a Saudi public relations counteroffensive, hatched in the Saudi embassy in Washington to cover over the rift with the US. Кажущееся враждебным внимание Америки породило предположение, что инициатива наследного принца Абдуллы на самом деле является лишь ответным ходом, призванным изменить общественное мнение, т.е. что план был разработан в посольстве Саудовской Аравии в Вашингтоне для того, чтобы наладить отношения с США.
Widespread mass losses from glaciers and reductions in snow cover over recent decades are projected to accelerate throughout the 21st century, reducing water availability and hydropower potential and changing seasonality of flows in regions supplied by melt-water from major mountain ranges (e.g., Hindu-Kush, Himalaya, Andes).15 Широко распространенное явление таяния ледников и уменьшения снежного покрова предположительно усилится в течение XXI века и повлечет за собой уменьшение запасов воды и гидроэнергетического потенциала с изменением сезонности потоков в регионах, снабжаемых талыми водам с основных горных систем (например, Гиндукушской, Гималайской и Андской) 15.
The Committee is deeply concerned about the most recent FAO global forest survey estimating that the State party has lost 29 per cent of its primary tropical forest cover over the last five years, one of the most serious cases being the continuing destruction of the Prey Long forest in Northern Cambodia. Комитет глубоко обеспокоен последним глобальным обзором лесов ФАО, в соответствии с оценкой которого за последние пять лет в государстве-участнике утрачено 29 % его основного покрова тропических лесов, причем один из наиболее серьезных случаев- продолжающееся уничтожение леса Прейлонг в северной Камбодже.
may be protected by a device which can be easily removed or broken to gain access to the emergency control; the operation of the emergency control, or the removal of a protective cover over the control, shall be indicated to the driver both audibly and visually, and могут быть защищены приспособлением, которое может быть легко снято или разбито для получения доступа к аварийному органу управления; водитель должен получать звуковой и визуальный сигналы о включении аварийного органа управления или снятии защитной крышки с органа управления; и
In order to save on cleaning costs and circumvent the provisions of ADR, for example: carriage of passengers or prohibition on using roads or tunnels with transport units subject to marking/labelling, vehicle drivers cover over the orange plates and the placards on the return journey. Чтобы не нести расходов на очистку и обойти выполнение требований ДОПОГ, касающихся, например, перевозки пассажиров и запретов на проезды по дорогам или туннелям применительно к транспортным средствам, на которые распространяются требования маркировки/знаков опасности, на обратном пути водители транспортных средств маскируют оранжевые таблички и таблички со знаками опасности.
In its concluding observations on Cambodia, adopted in May 2009, the Committee expressed deep concern about the most recent Food and Agriculture Organization of the United Nations global forest survey estimating that the State party had lost 29 per cent of its primary tropical forest cover over the previous five years, one of the most serious cases being the continuing destruction of the Prey Long forest in northern Cambodia. В своих заключительных замечаниях по Камбодже, принятых в мае 2009 года, Комитет выразил глубокую обеспокоенность последним глобальным обзором лесов Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций, в соответствии с оценкой которого за последние пять лет в государстве-участнике утрачено 29 процентов его основного покрова тропических лесов, причем один из наиболее серьезных случаев — продолжающееся уничтожение леса Прейлонг в северной Камбодже.
To change an existing cover photo, hover over the photo and click Change Group Photo. Чтобы изменить существующее фото обложки, наведите курсор на фото и нажмите Изменить фото группы.
Below your cover photo, hover over More and then select Manage Sections at the bottom Под фото обложки наведите курсор на пункт Еще, а затем выберите Управление разделами внизу.
The joint exercise will cover all seven camps over the next few months. Это совместное мероприятие будет охватывать все семь лагерей и потребует несколько месяцев.
Instead, the GPE is reportedly still begging donors for less than $1 billion per year to cover GPE programs all over the world. Вместо этого, согласно сообщениям, GPE продолжает вымаливать у доноров сумму менее 1 миллиарда долларов в год на охват программ GPE по всему миру.
You can see the people and Pages you're following by clicking Friends below your cover photo, then hovering over More in the Friends section and scrolling down to select Following. Чтобы посмотреть список людей и Страниц, на которых вы подписаны, нажмите Друзья под фото обложки, а затем наведите курсор на пункт Еще в разделе «Друзья», прокрутите страницу вниз и выберите Подписки.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.