Sentence examples of "court expert" in English

<>
A judge, lay judge, prosecutor, preliminary investigator, clerk of the court session, expert, specialist, interpreter or translator may not participate in the proceeding in a criminal matter and will be removed if he or she is directly or indirectly personally interested in the criminal matter, or if other circumstances give reason to doubt his or her impartiality. Судья, присяжный, прокурор, следователь, секретарь судебного заседания, эксперт, специалист, устный или письменный переводчик не могут принимать участие в разбирательстве уголовного дела и подлежат отводу, если они прямо или косвенно имеют личный интерес в таком уголовном деле либо если имеются иные обстоятельства, дающие основания сомневаться в их беспристрастности.
The Court, relying on the expert evidence, although it did not endorse fully all the findings, awarded damages on the basis of an equitable appraisal under article 1226 of the Italian Civil Code, which allowed such an approach in cases where damage could not be quantified in precise terms. Суд, опираясь на заключения экспертов, выводы которых он все же поддержал не полностью, присудил возместить ущерб на основании справедливой оценки, предусмотренной в статье 1226 Гражданского кодекса Италии, которая позволяет применять такой подход в тех случаях, когда ущерб не может быть точно подсчитан в количественном выражении.
In view of ongoing Court cases in Germany, the Ad hoc Expert Group decided to transmit the proposal to delete Article 8.2 and the Explanatory Notes thereto, for the time being, in square brackets to the Working Party. С учетом судебных дел, рассматриваемых в Германии, Специальная группа экспертов решила представить Рабочей группе предложение об исключении статьи 8.2 и пояснительных записок к ней, которые пока заключены в квадратные скобки.
The amount of voluntary contributions, as appropriate, of funds, equipment and services to the special court, including through the offer of expert personnel that may be needed from States, intergovernmental organizations and non-governmental organizations; размеров добровольных взносов, когда они необходимы, в виде денежных средств, оборудования и услуг для специального суда, в том числе в виде предоставления экспертов, которые могут потребоваться, из государств, межправительственных организаций и неправительственных организаций;
The court relied in particular on the medical expert opinion, according to which the ill-treatment alleged by the complainant would have had further consequences which would have been noticed by the medical officer who examined the complainant immediately after the alleged incident. Суд исходил, в частности, из мнения медицинского эксперта, в соответствии с которым предполагаемое жестокое обращение с автором имело бы более серьезные последствия, которые были бы отмечены врачом, который обследовал автора сразу же после предполагаемого инцидента.
“The court may, if need be, have recourse to an expert to assess the amount payable and shall collect the assessed amount in the same manner in which it collects fines.” Суд может, в случае необходимости, воспользоваться услугами эксперта для оценки подлежащей выплате суммы, и указанная сумма выплачивается суду тем же образом, что и штрафы».
The Court also authorized the preparation of an expert report in order to appraise environmental damage in more concrete terms. Суд отдал также распоряжение о подготовке доклада экспертов, которые должны были дать более конкретную оценку экологического ущерба.
This follows from a decision of the Danish Supreme Court in 1997, which noted that the Review Board was an expert body of quasi-judicial character. Это обусловлено вынесенным в 1997 году решением Верховного суда Дании, в котором отмечалось, что Апелляционный совет является экспертным органом квазисудебного характера.
Furthermore, the Orlov Court did not give any reasons as to why it refused the author's request to summon the expert and call additional witnesses. Кроме того, Орловский суд не привел никаких доводов, чтобы объяснить, почему он отказал автору сообщения в его просьбе пригласить эксперта и вызвать дополнительных свидетелей.
While the lower courts regarded the picture as, in the author's words, “nothing more than a description of the imagery situation in [his] aspirations for unification in line with his personal idea of Utopia”, the Supreme Court adopted the expert's view, without explaining its rejection of the lower court's view and of their assessment of the expert evidence. В то время как нижестоящие суды сочли, что картина, по словам автора, представляет собой " ничего более, чем описание умозрительной ситуации с точки зрения [его] чаяний в отношении воссоединения, соответствующих его личной утопической идее ", Верховный суд встал на точку зрения эксперта и не объяснил своего отказа поддержать решение нижестоящего суда и мотивацию своей оценки показаний эксперта.
A recording of the telephone interview was played in court; sworn testimony was heard from the reporter who conducted the interview and from two editors who witnessed it; the official record from the telephone company was submitted as evidence of the call; and an expert witness concluded that the voice on the recording belonged to Tomy Winata. Запись интервью по телефону была проиграна в зале суда, были выслушаны показания репортера, бравшего интервью, и двух редакторов, бывших свидетелями интервью, получен официальный документ от телефонной компании, подтверждающий наличие звонка, а также заключение эксперта о том, что голос на пленке принадлежит Томи Вината.
She adds that the court, in order to give the impression that its decision was a fair one, gave probative value to the statement by the emergency doctor in the health centre to which she had gone for the first time on 2 August 1993, stating that her injury was approximately 20 days old, but refused to admit as evidence the report of the expert proposed by her stating that the injury had occurred a month previously. Кроме того, она утверждает, что суд с целью создания впечатления о справедливом характере его решения принял в качестве доказательства заявление врача пункта неотложной помощи, к которому вначале обратилась автор 2 августа 1993 года и который указал, что автор получила травму приблизительно за 20 дней до этого, однако тот же суд отказался придать доказательную силу заключению эксперта, предложенного автором, в котором указывалось, что травмирование произошло месяцем ранее.
Public office or certain professions such as attorney, public official, physician, veterinarian, midwife, director of an educational institution or an employee thereof however designated, notary public, legal guardian or expert or witness before a court except for the purpose of merely giving statements; запрет на работу в государственных учреждениях или виды профессий, опасной деятельности (адвокат, государственный служащий, врач, ветеринар, акушер, директор учебного заведения или его сотрудник, независимо от названия должности, общественный нотариус, опекун или эксперт, или присяжный в суде, за исключением дачи показаний);
In some jurisdictions, judges were required to exercise predictive business judgement on the basis of expert evidence put before the court and to determine, for example, whether the form and content of a reorganization plan met certain statutory criteria, including whether the plan was feasible, both economically and from a business point of view. В некоторых правовых системах судьи обязаны выносить решения по коммерческим перспективам на основе заключений экспертов, представляемых суду, и определять, например, соответствуют ли форма и содержание плана реорганизации определенным статутным критериям, в том числе определять, является ли план реальным как с экономической, так и с коммерческой точки зрения.
In February 1999, the buyer retained the services of an expert and the Bobigny Commercial Court ordered the seller to pay the buyer damages. В феврале 1999 года покупатель получил заключение судебной экспертизы, и решением торгового суда Бобиньи ему было присуждено возмещение ущерба со стороны продавца.
The author believes that, from the start of the investigation through to the trial, the judicial police officer, the expert appointed by the commercial court and the judges “acted exclusively in the interests of Tiercé Franco-Belge”, in violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant. Автор считает, что начиная со следствия и кончая принятием решения по делу работник судебной полиции, эксперт, назначенный Торговым судом, и судьи других судов «действовали исключительно в интересах АО " Тьерсе франко-бельж "» в нарушение пункта 1 статьи 14 Пакта.
Mr Greene, is your so-called expert witness three sheets to the wind in my court? Мистер Грин, ваш так называемый свидетель - эксперт явился в мой суд вдрызг пьяным?
On 9 June, Shi Tao's defence lawyer requested re-examining the evidence, subjecting the evidence to expert evaluation, and postponing the second trail, but the Higher Court never responded. 9 июня адвокат-защитник г-на Ши Тао попросил повторно изучить доказательства, подвергнуть доказательства экспертной оценке и отложить второй суд, но Высокий суд на эту просьбу так и не ответил.
Apart from these few regrettable shortcomings, the independent expert was pleased to learn in situ of the justice of the peace/police training programme that is to be held in each arondissement with cooperation from the OAS technical advisers and the United Nations Volunteer assigned to the court. С учетом этих некоторых достойных сожаления недостатков независимый эксперт с удовлетворением ознакомился на месте с программой повышения квалификации для мировых судей/полиции, которая будет осуществляться в каждом районе в сотрудничестве с техническими советниками ОАГ и сотрудницей ДООН, прикомандированной к суду.
The independent expert has learnt with interest of the establishment, in 2008, of law centres designed to facilitate public access to justice, which comprise several sections, including one supplying information on the judicial system, and at which training for NGO members and civil society in general is offered, legal advice is given by lawyers, legal consultations are undertaken by district court judges and victim support training is provided. Независимый эксперт узнал о том, что в 2008 году были открыты дома правосудия, которые призваны облегчить гражданам доступ к правосудию, оказывают консультативную помощь по ряду вопросов, предоставляя, в частности, информацию о судебной системе, а также организуют подготовку для представителей НПО и гражданского общества в целом с помощью адвокатов и мировых судей, проводят юридические консультации и учебные курсы по вопросам оказания помощи жертвам.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.