Sentence examples of "court cost" in English

<>
Article 31 (6) CRDTL and Article 320, Criminal Procedure Code provides compensation for loss suffered and refund of any amount of money paid as fine, tax and court costs for conviction and subsequent acquittal of defendant on review of conviction. В статье 31 (6) Конституции ДРТЛ и статье 320 Уголовно-процессуального кодекса предусматривается компенсация за понесенные убытки и возмещение любой суммы, выплаченной в качества штрафа, налога или судебных издержек, за осуждение и последующее оправдание подсудимого после пересмотра приговора.
Your failure to pay fully any amounts owed to Facebook on demand will be a violation of these Terms, and you will be liable not only for the amount collected but also for Facebook’s costs associated with collection, including without limitation attorney fees, court costs, collection agency fees, and any applicable interest. Если вы не выплатите в полном объеме какие-либо суммы, причитающиеся Facebook, по первому требованию, это будет расцениваться как нарушение настоящих Условий, и вы обязаны будете уплатить не только взысканную Facebook сумму, но и расходы Facebook в связи с ее взысканием, включая, среди прочего, гонорары юристов, судебные издержки, комиссию коллекторских агентств и любые применимые проценты.
Unlike the administrative procedures, the court procedure triggers costs, and consideration of cases may be lengthy. В отличие от административного, судебный порядок требует судебных издержек и связан с длительностью рассмотрения дела.
Mr. Müller's appeal to the Supreme Court of Namibia was dismissed with costs on 21 May 1999. Апелляция г-на Мюллера в Верховный суд Намибии была отклонена 21 мая 1999 года с возложением судебных издержек на истца.
On 21 November 2000, the Queensland Court of Appeal, by a majority, dismissed his appeal against the original conviction under the bylaw, overturning the costs order. 21 ноября 2000 года Апелляционный суд Квинсленда отклонил большинством голосов его апелляционную жалобу на первоначальный приговор, вынесенный на основании постановления, отменив предписание о выплате судебных издержек.
In the circumstances, the Committee considers that the imposition by the Court of Appeal of substantial costs award, without the discretion to consider its implications for the particular authors, or its effect on access to court of other similarly situated claimants, constitutes a violation of the authors'rights under article 14, paragraph 1, in conjunction with article 2 of the Covenant. В этих условиях Комитет полагает, что вменение Апелляционным судом значительных судебных издержек, без рассмотрения их последствий для конкретных авторов или их воздействия на доступ к судам для других истцов, находящихся в аналогичной ситуации, представляет собой нарушение прав авторов, предусмотренных в пункте 1 статьи 14 в сочетании со статьей 2 Пакта.
The decisions of the Inter-American Court have four components: financial compensation for both material and moral damages, a guarantee of non-repetition of the violation, the payment of costs and expenses of litigation at both the domestic and international level and non-pecuniary reparations such as the erection of a monument, publication of the judgement in the national press, an apology, etc. Решения Межамериканского суда касаются четырех аспектов: финансовой компенсации как за материальный, так и за моральный ущерб, гарантий неповторения нарушения, покрытия судебных издержек как на национальном, так и на международном уровнях, а также нематериального возмещения, например в таких случаях, как возведение памятника, публикация судебного решения в национальной печати, официальное принесение извинений и т.д.
One, you can call a lawyer, throw a bunch of paper at them, tie them up in court, cost them some money. Первый - позвонить адвокату, подать против них пару исков, прижать в суде, пусть потратятся.
Covires Tribunal commercial de Bruxelles, Belgium, 13 November 1992, Unilex (failure to pay price; court allowed revaluation of receivable under Italian law to reflect change in cost of living). Covires, Tribunal commercial de Bruxelles, Бельгия, 13 ноября 1992 года, Unilex (неуплата цены; суд разрешил расценивать ревальвацию дебиторской задолженности в соответствии с итальянским правом как изменение стоимости жизни).
The International Criminal Court has issued an arrest warrant for Gaddafi and his son Saif al-Islam, who certainly belong in The Hague — but at what cost? Международный уголовный суд выдал ордер на арест Каддафи и его сына Сейфа аль-Ислама. Безусловно, этих людей давно пора отправить в Гаагу – но во что это обойдется?
Another common method, which the Supreme Court has approved, involves two agents tracking a suspect’s movements from their police vehicle through a radio-based transmitter affixed to a target’s car or slipped in his bag at a cost of $105 to $113 per hour. Еще один распространенный метод слежки, одобренный Верховным судом, предполагает ведение наблюдение двумя агентами из полицейской машины посредством радиопередатчика, прикрепленного к автомобилю объекта или помещенного в его сумку, и обходится полиции в 105-113 долларов в час.
Part one of the report of the Secretary-General deals with conditions of service and compensation for the members of the International Court of Justice, part two focuses on the judges of the International Tribunals and the ad litem judges, and part three contains an analysis and recommendations concerning remuneration, including adjustment for currency fluctuation and cost of living, and other conditions of service, including pensions and financial implications. В части первой доклада Генерального секретаря речь идет об условиях службы и вознаграждении членов Международного Суда, часть вторая посвящена судьям международных трибуналов и судьям ad litem, а в части третьей приводятся анализ и рекомендации в отношении вознаграждения, включая его корректировку для учета колебаний обменных курсов и стоимости жизни, и других условий службы, включая пенсии, и рассматриваются финансовые последствия.
The court, however, ruled this week that the European Union was entitled to "increase the costs to be borne by the Russian Federation for its actions to undermine Ukraine's territorial integrity" and that it was only fair that Rosneft, as a state-controlled company, had to bear some of that cost. Однако суд на этой неделе постановил, что Евросоюз вправе «повысить меру ответственности, которую Российская Федерация должна нести за свои действия по нарушению территориальной целостности Украины», и считает крайне справедливым, что «Роснефть», как компания контролируемая государством, должна нести часть этой ответственности.
If Holland had created a fund, the investment income alone would have been enough to cover half the cost of the projects, the audit court calculated. Если бы Голландия создала для «газовых денег» отдельный фонд, один инвестиционный доход мог бы покрыть половину стоимости этих проектов.
Efforts would have to be made to ensure that recourse before this higher jurisdiction was limited to the most meritorious cases, not only for strictly legal reasons but also because of the elevated cost of procedures before high judicial organs such as the International Court of Justice. При этом необходимо будет приложить усилия для обеспечения того, чтобы процедура обжалования в этой инстанции более высокого уровня сводилась к наиболее заслуживающим этого делам, и не только по строго юридическим причинам, но и в силу больших издержек на процедуры в таких высоких судебных органах, как Международный Суд.
Rather, it represents a reaction to the fact that my Government has included an item in the national budget to cover the cost of the possible filing of a claim by Costa Rica against Nicaragua before the International Court of Justice for its failure to abide by the provisions agreed upon by both countries in the Cañas-Jerez Treaty of 1858 and the Cleveland Award of 1888. Она является реакцией на тот факт, что правительство моей страны включило в одну из статей национального бюджета ассигнования на оплату расходов, связанных с представлением возможного иска Коста-Рики в отношении Никарагуа в Международный Суд в связи с несоблюдением Никарагуа договоренностей между обеими странами в рамках договоров Каньяс-Херес 1858 года и Лаудо Кливленд 1888 года.
National security must not be preserved at the cost of human rights and fundamental freedoms or undermine the right to be judged by an independent and impartial court established by law, a right to which there should be no exception. Что до государственной безопасности, то она не должна охраняться ценой прав человека и основных свобод и предполагать ущемление права быть судимым независимым и беспристрастным судом, созданным на основании закона, а именно- права, в отношении которого не может быть никаких исключений.
Measures to improve access to justice should focus on developing low-cost justice delivery models, taking into account the cost of legal services and legal remedies, capacity and willingness of the poor to pay for such services, congestion in the court system, the incentives of the judiciary and law enforcement agencies and the efficacy of informal and alternative dispute resolution mechanisms. Меры, направленные на повышение доступности правосудия, должны быть ориентированы на разработку эффективных с точки зрения затрат моделей обеспечения правосудия с учетом стоимости юридических услуг и средств правовой защиты, способности и готовности малоимущих слоев населения оплачивать такие услуги, загруженности судебной системы, стимулов для судебных и правоприменительных органов, а также эффективности неформальных и альтернативных механизмов урегулирования споров.
It may also encourage an approach of “maximum return for minimum cost” and provides little incentive for undertaking functions which are not directly related to increasing returns to creditors, such as reporting obligations to both the court and to creditors, and assisting regulatory authorities with investigations into the debtors affairs and possible misconduct. Такая система может также способствовать применению подхода " максимальная прибыль при минимальных расходах " и не обеспечивать достаточных стимулов для выполнения функций, которые не связаны непосредственно с увеличением прибылей кредиторов, например для представления суду и кредиторам информации об обязательствах и оказания помощи регулирующим органам при проведении расследований дел должника и возможных случаев неправомерного поведения.
A variety of costs should be taken into account in the evaluation of the economic burden of traffic injuries, such as the cost of emergency services, short and long-term medical care including rehabilitation costs, loss of productivity related to work and family, damage to property, legal and court expenses, insurance costs, travel delays and costs to employers. При оценке экономических последствий дорожно-транспортных происшествий необходимо принимать во внимание различные потери, в том числе стоимость услуг, оказываемых службами чрезвычайной помощи, краткосрочное и долгосрочное медицинское лечение, включая затраты на реабилитацию, потерю трудоспособности в связи с производством и семьей, имущественный ущерб, юридические и судебные издержки, страховые затраты, транспортные задержки и убытки для работодателей.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.