Sentence examples of "counter measures" in English

<>
The enemy has engaged counter measures to block our transport. Враг принял контрмеры, чтобы блокировать нашу транспортировку.
The ship is also equipped with various counter measures I can initiate. Корабль оснащён контрмерами, может свободно лавировать в космосе.
Finding the balance between possible security threat and appropriate counter measures has therefore become a major priority. Поэтому одним из главных приоритетов стала задача отыскания баланса между возможной угрозой безопасности и надлежащими контрмерами.
They include equal opportunity for women, literacy promotion among women, access to vocational education and technical training, counter measures against stereotyping, and allocation of adequate resources. Они включают равные возможности для женщин, содействие развитию грамотности среди женщин, доступ к профессиональному обучению и технической подготовке, контрмеры против сложившихся стереотипов и выделение необходимых ресурсов.
Overall, while there are installation and operating costs, on-board counter measures provide the only option that Governments and airlines have to protect their citizens, assets and customers in all parts of the world. В целом же, несмотря на затраты по установке и эксплуатации, бортовые контрмеры дают государствам и авиакомпаниям единственный способ защитить своих граждан, имущество и клиентов во всех уголках земного шара.
Representatives referred to counter measures used by their Governments, such as the adoption of special action plans to combat on-board drug couriers at airports and flight pre-screening controls and judicial facilities at principal airports. Представители сослались на принимаемые их правительствами контрмеры, такие как разработка специальных планов действий по борьбе с перевозчиками наркотиков на борту воздушных лайнеров в аэропортах и меры контроля в рамках предполетного досмотра и организация правоохранительных объектов в главных аэропортах.
undertakes not to transfer any cluster munition or sub-munition prohibited by this Protocol, except for the purpose of destruction, development of training in detection and clearance and for the development of cluster munitions counter measures; обязуется не передавать любой кассетный боеприпас или суббоеприпас, запрещаемый настоящим Протоколом, кроме как с целью уничтожения, развития подготовки по обнаружению или обезвреживанию или в целях разработки контрмер в отношении кассетных боеприпасов;
Recalling that the community of nations has been dealing since the late 1970s with climate change, its causes, consequences and necessary counter measures, in terms of cutting emissions but also of adapting to the effects of climate change, напоминая, что сообщество наций с конца 70-х годов прошлого столетия занимается проблемой изменения климата, его причинами и последствиями и принимает необходимые контрмеры в плане уменьшения объема выброса парниковых газов, а также в плане адаптации к последствиям изменения климата,
It holds that electronic counter measures and evasive maneuvers will lower the hit probability against maneuverable fighter aircraft considerably below the projected fifty to seventy percent hit rate. Его представители считают, что меры электронного противодействия и маневры уклонения снизят коэффициент попадания ракеты в активно маневрирующий истребитель, и он будет значительно ниже предполагаемых 50-70%.
Ultimately, future air-combat capabilities may be increasingly defined by the effectiveness of missiles and electronic counter measures rather than the aircraft carrying them, particularly in regards to non-stealth airframes. В конечном итоге, будущие возможности ведения воздушного боя могут все больше определяться эффективностью ракет и систем электронного противодействия, а не самим самолетом, на борту которого они установлены — особенно это относится к планерам, не обладающим пониженной заметностью.
I won't even expound on or indulge in fantastical thinking about our counter measures in the event of a new wave of anti-Russian sanctions, because everything should be specifically calculated, he said. Насчет ответных наши мер на случай новой волны антироссийских санкций, то я даже не буду рассуждать, фантазировать, потому что все должно быть конкретно рассчитано, - сказал он.
He views such social policies as complementary, not counter, to growth-enhancing measures, and is calling for more support for innovative business. Он считает, что такая социальная политика будет дополнять меры стимулирования экономического роста, а не противоречить им. Он призывает также активней поддерживать инновационный бизнес.
There would be no way for Mr. Putin to counter our program without police state measures that would be very unpopular within Russia. И Путин не сможет помешать реализации нашей программы, если только он не введет жесткие меры в духе полицейского государства, которые вызовут бурю негодования среди россиян.
In Reagan's vision, we would "embark on a program to counter the awesome Soviet missile threat with measures that are defensive." По словам Рейгана, США следовало «создать программу по отражению ужасной советской ракетной угрозы с помощью оборонительных ракет».
Takes note of the endorsement given by the States of central Asia at the International Conference to a declaration and a document on priorities for cooperation, inter alia, to counter drugs in the region, for example, through the exchange of information, research, enhancing preventive measures and strengthening control efforts and the justice system as a whole, thereby ensuring good governance and full respect for the rule of law; принимает во внимание тот факт, что на Международной конференции государства Централь-ной Азии одобрили декларацию и документ о перво-очередных задачах сотрудничества, в частности, в борьбе с наркотиками в этом регионе, в том числе в форме обмена информацией, проведения исследова-ний, расширения профилактических мер и укреп-ления усилий по контролю и системы правосудия в целом, что содействует обеспечению благого управ-ления и полного уважения норм права;
The Syrian Arab Republic takes a number of measures to counter extremism and intolerance in educational, cultural and religious institutions including the following: Сирийская Арабская Республика принимает ряд мер по борьбе с экстремизмом и нетерпимостью в образовательных, культурных и религиозных учреждениях, включая следующее.
In conformity with its national legislation, Belarus is ready to cooperate with the PSI participating States in conducting active measures to counter the proliferation of WMD and their delivery systems. Беларусь готова в рамках своего национального законодательства сотрудничать с государствами-участниками ИБОР в проведении активных мер по противодействию распространению оружия массового уничтожения и средств его доставки.
In such circumstances, we must implement a range of measures to counter Afghan drug trafficking, including the creation and strengthening of existing security buffer zones in the context of international and regional cooperation. В этих условиях неотложной становится реализация комплексных мер по противодействию афганскому наркотрафику, в том числе в плане создания и укрепления уже существующих поясов безопасности в контексте международного и регионального сотрудничества.
Hours later, Putin said during his evening interview that he expected relations between the United States and Russia to worsen and that Russia was likely to come up with other measures to counter American financial sanctions, which were passed by the House and Senate last week and which President Trump has said he will sign. Через несколько часов Путин в ходе своего вечернего интервью сказал, что он ожидал ухудшения отношений между Соединенными Штатами и Россией, и что Россия, возможно, примет дополнительные меры для противодействия американским финансовым санкциям, которые были одобрены палатой представителей и сенатом и которые президент Трамп обещал подписать.
Measures to counter the illegal production and trafficking of narcotics will be effective only when they are integrated into the wider efforts to support security, governance, the rule of law and human rights, economic and social development, and particularly rural development. Меры по борьбе с незаконным производством и оборотом наркотиков будут эффективными лишь в том случае, если они станут неотъемлемой частью более широких усилий в поддержку безопасности, управления, верховенства закона и прав человека, экономического и социального развития, и в частности усилий по развитию сельских районов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.