Sentence examples of "costless" in English

<>
But by vastly expanding central banks’ balance sheets, QE is hardly costless or risk-free. Однако из-за огромного роста балансов центробанков политику QE трудно назвать свободой от рисков или бесплатной.
In conventional geostrategic terms, the EU is almost a costless extension of US political and military power. С точки зрения традиционной геополитики, ЕС является практически бесплатным усилителем американской политической и военной мощи.
Unlike the Federal Reserve’s quantitative-easing strategy, the spending is not costless; at some point, it must be paid back. В отличие от стратегии количественного смягчения Федерального резерва, расходы не бесплатны; придет время, и надо будет расплачиваться.
Holding more capital is not costless for US banks, as advisers like Gary Cohn, formerly of Goldman Sachs and now the head of Trump’s National Economic Council, presumably tell the president morning, noon, and night. Повышенные требования к капиталу не являются бесплатными для американских банков. Советники, подобные Гэри Кону, бывшему президенту банка Goldman Sachs, который стал руководителем Национального экономического совета при Трампе, наверное, говорят об этом президенту утром, днём и вечером.
None is costless or risk-free. Любой из них связан с расходами и рисками.
The commitments are viewed as costless. Считается, что такие обязательства ничего не стоят.
It would be easy and virtually costless. Это удобный и не требующий почти никаких затрат способ.
Americans have come to expect quick, easy, almost costless victories. Американцы привыкли к быстрым и легким победам без особых потерь.
Many government funding guarantees will turn out to have been costless: Многие гарантии государственного финансирования окажутся ничего не стоящими:
Russian interference in America’s self-defining civic ritual has been almost costless. Вмешательство России в ключевой конституционный ритуал фактически сошло ей с рук.
Russia has an air defense system which would preclude America’s usual costless control of the skies. У России есть система ПВО, которая не позволит Америке безо всяких потерь безраздельно господствовать в небе.
Back then, the illusion of costless progress prevented the root and branch reform Colombia so desperately needed. Тогда иллюзия безболезненного прогресса помешала коренной реформе, в которой Колумбия так отчаянно нуждалась.
Imposing sanctions seems like an easy, costless response to a global outrage, but it is no such thing. Введение санкций кажется легким, безболезненным ответом на глобальное негодование, но это не так.
The transformation will not be costless, and governments must be frank with their electorates about its social and economic impact. Преобразование не будет без затрат, и правительства должны быть откровенным со своими избирателями о социально-экономических последствиях.
The hope was that Draghi’s promises would be a costless way of providing that confidence, because they would never have to be fulfilled. Надежда состояла в том, что обещания Драги станут безболезненным способом обеспечить такое доверие, поскольку оно никогда не будет оправданно.
Despite the relatively costless overthrow of the Qaddafi regime, America's prolonged interventions in Afghanistan and Iraq have severely strained the public's tolerance for an active foreign policy. Несмотря на относительно не дорогостоящее свержение режима Каддафи, длительная интервенция Америки в Афганистане и Ираке привела к значительному подрыву терпения народа к активной внешней политике.
Guarantees of this kind have a peculiar feature: the more convincing they are, the less likely they are to be invoked; the reinsurance is likely to turn out to be largely costless. Гарантии подобного вида имеют характерную особенность: чем убедительней они, тем меньше шансов того, что они будут использованы, а в этом случае перестрахование окажется в значительной степени без затрат.
Many government funding guarantees will turn out to have been costless: liquidity support provided by central banks at market or punitive rates will often show a profit, and capital injections will be partly and sometimes wholly recovered when stakes are sold. Многие гарантии государственного финансирования окажутся ничего не стоящими: поддержка ликвидности центральными банками на рынке или штрафные ставки будут часто показывать прибыль, а вливания капитала будут частично, а иногда и полностью компенсированы, когда закладные будут проданы.
This should be viewed not as a quick — and certainly not as a costless — fix but rather as a multidimensional task in which large and long-term investments will play a pivotal role in enabling economies, at all levels of development, to switch to low-carbon, high-growth pathways. Этот подход следует рассматривать не в качестве быстрого — и несомненно сопряженного с затратами — решения проблемы, а в качестве многоаспектной задачи, в рамках которой крупные и долгосрочные инвестиции будут играть решающую роль в переводе экономики стран, находящихся на различных уровнях развития, на высокодинамичные технологии с низким уровнем выбросов углерода.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.