Sentence examples of "cost overrun" in English with translation "перерасход"

<>
Translations: all27 перерасход27
When you use forecasts, you can only allow or disallow entry of transactions that would cause a cost overrun. При использовании прогнозов можно только разрешить или запретить ввод проводок, которые могут привести к перерасходу средств.
As value engineering has currently yielded less than half of the projected cost overrun, it seems highly unlikely at this point that additional resources sufficient to cover the associated costs will be found. Поскольку применение метода оптимизации стоимости пока позволяет покрыть лишь половину предполагаемой суммы перерасхода, на данном этапе представляется весьма маловероятным, что будут изысканы дополнительные ресурсы, достаточные для покрытия сопутствующих расходов.
"The results have led to massive waste, cost overruns, schedule delays, safety concerns and major delivery problems." "Результатом стало огромное разбазаривание денег, перерасход средств, задержки с поставками, проблемы безопасности и крупные трудности в вопросе доставки".
The Sochi Games will cost $50-60 billion, in good part due to cost overruns and wasteful contracts awarded to Kremlin cronies. Сочинские игры будут стоить 50-60 миллиардов долларов, и отчасти это связано с перерасходом финансовых средств и с разорительными контрактами, которые получили близкие к Кремлю люди.
This sort of creeping gigantism, with all its assorted cost overruns and private perks, would undoubtedly have seemed familiar to the Soviets. Этот ползучий гигантизм, со всеми его перерасходами средств и частными привилегиями, несомненно, показался бы очень знакомым Советам.
The evidence that was presented in support of the claim for cost overruns was the same as that listed in paragraphs 51 and 52 above. с перерасходом средств В обоснование претензии в связи с перерасходом средств были представлены те же доказательства, что и выше в пунктах 51 и 52.
While good management would be vital in preventing cost overruns, the time factor would also be critical, since any delay would add to the cost of the project. Хотя умелое руководство и будет играть важную роль в предотвращении перерасхода средств, не меньшее значение будет иметь и временной фактор, так как любая задержка будет приводить к увеличению расходов на проект.
Accurate, complete, timely reports will also help to mitigate the risk of project cost overruns and other internal control weaknesses mentioned by the external auditors in their 2002-2003 report. Представление точных, полных и своевременных отчетов поможет также уменьшить риск перерасхода по проектам и другие недостатки внутреннего контроля, упомянутые внешними ревизорами в их докладе за 2002-2003 годы.
Given the Indian Navy’s experience with the modernization of the INS Vikramaditya, I wonder what provisions about delays and cost overruns the Indian side will include in the contract. Учитывая опыт ВМС Индии с модернизацией авианосца «Викрамадитья» (Vikramaditya), хотелось бы знать, какие положения о задержках и перерасходах средств индийская сторона включит в договор.
Kendall’s operations were a major target of the study; he oversaw an empire of purchasing agents and contractors that were constantly under attack from Congress for cost overruns and delays. В проведенном расследовании большое внимание было уделено деятельности его ведомства, поскольку он руководил целой империей агентов по закупкам и подрядчиков, которых конгресс постоянно подвергал жесткой критике за задержки и перерасход финансовых средств.
Designed to succeed the Los Angeles–class attack submarines and maintain America’s edge in the underwater domain, the class suffered from cost overruns and the collapse of the Soviet Union. Они были разработаны для того, чтобы заменить субмарины класса Los Angeles и сохранить преимущество Америки в подводной сфере, однако планы их строительства пострадали от перерасхода финансовых средств, а также от развала Советского Союза.
The additional cost for completion of certain construction projects which were planned, or under way, at the time of Iraq's invasion and occupation of Kuwait (“cost overruns”), as shown in table 5: дополнительные расходы по завершению некоторых строительных проектов, которые планировались к осуществлению или находились в процессе осуществления во время вторжения Ирака и оккупации им Кувейта (" перерасход средств ") согласно таблице 5:
Former NSA official Thomas Drake, who passed along information about cost overruns on a secret NSA program, also managed to have the espionage charges dropped and walked away with a year’s probation. Бывший сотрудник Агентства национальной безопасности Томас Дрейк (Thomas Drake), передававший информацию о перерасходе сметных ассигнований на секретную программу АНБ, также сумел избежать обвинений в шпионаже и отделался одним годом условно.
To avoid cost overruns, a very conservative, industry-standard costing method had been adopted, and financial contingencies had been built in for the many aspects of the project that could not yet be defined. С тем чтобы избежать перерасхода средств, был принят чрезвычайно консервативный метод расчета затрат, используемый в этой отрасли, и по многим аспектам проекта, которые пока еще не уточнены, были предусмотрены средства для покрытия непредвиденных расходов.
The General Assembly requested the Secretary-General to ensure that the preparation of a comprehensive design plan and detailed cost analysis would identify all viable alternatives and detailed measures to protect the Organization from cost overruns. Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря обеспечить, чтобы при подготовке комплексного проектного плана и детального анализа расходов были определены все перспективные альтернативные варианты и конкретные меры по недопущению перерасхода средств Организации.
As indicated in paragraph 6 above, the Mission incurred cost overruns of over 20 per cent in its travel budget during the period from 1 May to 30 June 2004, when the Mission had very low post incumbency. Как отмечается в пункте 6 выше, Миссия допустила перерасход средств в размере 20 процентов на покрытие путевых расходов в период с 1 мая по 30 июня 2004 года, когда норма вакансий в Миссии была очень высокой.
Requests the Secretary-General to submit a report on the outcome of the comprehensive design plan and detailed cost analysis to the General Assembly as soon as possible, including details of measures designed to protect the Organization from cost overruns; просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее в возможные кратчайшие сроки доклад о результатах подготовки комплексного проектного плана и детального анализа расходов, включая подробное описание мер, призванных оградить Организацию от перерасхода средств;
While the Advisory Committee welcomed the improvements in the presentation of the budget proposals, it noted with concern that, despite the significant underexpenditures recorded for all special political missions during the current biennium, travel budgets showed cost overruns for almost all missions. Положительно оценивая улучшения в формате представления предложений по бюджету, Консультативный комитет в то же время обеспокоен тем, что, несмотря на значительный объем неизрасходованных средств по линии всех специальных политических миссий за текущий двухгодичный период, почти во всех миссиях наблюдается перерасход бюджетных средств на поездки.
However, in Premier Misick's 2008 annual address, the Premier highlighted the Government's concern over the escalating costs of medical treatment abroad, and noted that it was no longer a sustainable alternative, as these treatments continued to represent major budget cost overruns. Однако в ежегодном обращении 2008 года главный министр Майсик подчеркнул озабоченность правительства в связи с быстро растущими расходами на лечение за границей, и он отметил, что это лечение не является больше устойчивой альтернативой, поскольку оно продолжает вызывать серьезный перерасход бюджетных средств.
Without doubt, the first approach is the most desirable from the standpoints of the possible impact of the refurbishment programme on the Organization's work, the project cost and duration, cost overruns and the perceived environmental implications for delegates, staff and visitors during the implementation. Разумеется, первый подход предпочтительнее всего — с точки зрения вероятного влияния программы реконструкции на функционирование Организации, затратности и продолжительности работ, перерасхода средств и теоретического воздействия вредных для здоровья факторов на делегатов, сотрудников и посетителей в период осуществления ремонта.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.