Sentence examples of "corner" in English with translation "загонять в угол"

<>
I have painted myself into a bit of a corner. Я тут себя загнал в угол, маленько.
To shame a man like that and back him into a corner. Таких людей давят и загоняют в угол.
You don't back Sid into a corner and expect him to talk. Сида нельзя загнать в угол и ждать, что он заговорит.
By going harder on Russia, the Senate has put some powerful corporate entities in the corner with Trump. Ужесточая позицию в отношении России, Сенат загоняет в угол не только Трампа, но и некоторые корпорации.
Sometimes he'd corner you and flash it, but then he'd always comp you a free lotto ticket. Иногда частенько загонял в угол и показывал, но потом он всегда дарил лотерейный билет.
Detective Constable Flight - worked overtime in uniform on his own coin, his collar rate in so doing sufficient to push both yours and mine into the corner. Детектив-констебль Флайт - работал сверхурочно в форме, купленной за собственные деньги, у него задержаний достаточно чтобы нас обоих загнать в угол.
The genius of the Habsburg Empire’s Prince Klemens von Metternich in framing a new international order after the Napoleonic Wars was that he did not push a defeated France into a corner. Гений князя Габсбургской империи Клеменса фон Меттерниха во время разработки нового международного порядка после наполеоновских войн заключался в том, что он не стал загонять в угол потерпевшую поражение Францию.
Moscow could arm and support Hezbollah, Hamas and the Taliban too. If Russian leaders feel pushed into a corner, they could even consider a deal with ISIS or others whom they oppose today. Если российские власти сочтут, что их загнали в угол, они могут даже рассмотреть возможность заключения соглашения с ИГИЛ и другими субъектами, против которых они выступают сегодня.
But Lee, who was involved in war-game scenarios during his time in intelligence, believes Russia might actually strike American utilities as a retaliatory measure if it ever saw itself as backed into a corner — say, if the US threatened to interfere with Moscow’s military interests in Ukraine or Syria. Но Ли, принимавший участие в разработке сценариев военных игр во время своей службы в разведке, считает, что Россия все же может нанести удар по американским объектам электроэнергетики в качестве ответной меры, если поймет, что ее загнали в угол, скажем, если США пригрозят помешать военным действиям Москвы на Украине или в Сирии.
Cornered prey is the most dangerous kind. Загнанная в угол жертва — самая опасная.
But the administration has also cornered Clinton. Но администрация также загнала в угол Клинтон.
Cornered at midnight on a run to Jakarta. Той ночью в Джакарте, загнанный в угол.
A cornered fox is more dangerous than a jackal. Лиса, загнанная в угол, опаснее шакала.
Most of the time, they look like cornered foxes, wild and confused. Как правило, он похожи на лисиц, загнанных в угол, диких и смущенных.
If cornered, does anyone doubt that Trump will summon his core supporters to the streets? Стоит ли сомневаться, что, если Трампа загнать в угол, он выведет своих сторонников на улицы?
The Syrian elite are an Alawite minority, cornered and fighting with Assad for their lives and freedom Сирийская элита — это алавитское меньшинство, загнанное в угол и вынужденное бороться вместе с Асадом за свою жизнь и свободу
But more fundamentally, it appears to be Trump’s gut instinct, his go-to approach when cornered or in trouble. Но если рассуждать более фундаментально, то создается впечатление, что именно в этом и состоит глубинный инстинкт Трампа, его особый подход, используемый в том случае, когда он загнан в угол и находится в сложном положении.
Paragraph number three: When animals are attacked or cornered, they will fight to the death, so you have to give them an exit. Третий абзац: когда животных атакуют или загоняют в угол, они бьются насмерть. Поэтому уж лучше оставьте им место для отступления.
Comprehensive, Iran-style sanctions are also impossible because a cornered Putin might make even more aggressive moves, perhaps even testing North Atlantic Treaty Organization cohesion. Масштабные санкции — по иранской модели — также невозможны, потому что загнанный в угол Путин может предпринять еще более агрессивные шаги и, вероятно, даже попытаться проверить НАТО на прочность.
And until then, we need to do what any animal in nature does when it's cornered, act erratically, and blindly lash out at everything around us. И до сих пор, на нужно делать то, что делает любое животное, когда его загнали в угол, действовать хаотично, и слепо набрасываться на всех вокруг нас.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.