Exemples d'utilisation de "contain" en anglais

<>
Does it even contain humectants? Может он хотя бы увлажнители содержит?
What tables contain the data. таблицы, в которых содержатся данные;
If China fails to contain inequality, its long-term growth could suffer. Если Китай не сможет обуздать неравенство, это негативно повлияет на долгосрочный рост экономики.
So massive, in fact, that it can contain all the other military budgets in the world inside itself. Настолько громадный, что он может быть вместить в себя бюджеты вооружённых сил всего мира.
The typical entrepreneurial university will contain, or be surrounded by, a penumbra of firms that originated from academic research, perhaps even sharing infrastructure. Типичный занимающийся предпринимательской деятельностью университет должен либо заключать в себе, либо быть окружен фирмами, образованными в результате научных исследований, и, возможно, даже иметь общую с ними инфраструктуру.
Some elements contain other elements. Некоторые элементы содержат другие элементы.
The baggage compartments shall not contain any baggage. В багажных отделениях не должно содержаться никакого багажа.
The government appears intent on generating competitive churn at the top, in part to contain social resentments. Правительство, по-видимому, специально обеспечивает наверху конкурентную ротацию – в том числе и для того, чтобы обуздать общественное недовольство.
In his 1890 book The Cosmopolitan Railway, William Gilpin, the former territorial governor of Colorado, predicted: “The basin of the Mississippi will then more easily contain and feed ten times the population [of the Roman Empire], or 1,310,000,000 of inhabitants!” В 1890 году в своей книге «Космополитическая железная дорога» (The Cosmopolitan Railway) Уильям Джилпин (William Gilpin), бывший губернатор штата Колорадо, предсказал следующее: «Бассейн Миссисипи тогда сможет с легкостью вместить и накормить население, в десять раз превышающее население [Римской империи], или 1310000000 жителей!»
They contain historically unique and self-asserting cultures, irreplaceable forms of human creativity, and also the intellectual and moral sensibilities of large groups of people. Они заключают в себе исторически уникальные и самоутверждающиеся культурные формы, незаменимые формы человеческого творчества, а также интеллектуальные и нравственные ценности больших групп людей.
Submodels can contain other submodels. Подмодели могут содержать другие подмодели.
The source URL must contain the basic tags В URL-адресе источника должны содержаться основные теги
Recent disease outbreaks, like Ebola and Zika, have demonstrated the need to anticipate pandemics and contain them before they emerge. Недавние вспышки массовых заболеваний, таких как Эбола и Зика, продемонстрировали необходимость предвидеть пандемии и обуздывать их до возникновения.
Paraffin candles may contain carcinogens. Парафиновые свечи могут содержать канцерогены.
The remaining fields in the form contain default information. В оставшихся полях формы содержатся сведения по умолчанию.
And rejecting the JCPOA would only encourage the Iranian regime to resume the very activities that the deal was meant to contain or curtail. Отказ от СВПД будет лишь стимулировать иранский режим возобновить ту самую деятельность, которую данное соглашение было призвано сдержать и обуздать.
The operation manual should contain: Руководство по эксплуатации должно содержать:
For example, the original tender declaration may contain an error. Например, в исходной декларации платежного средства может содержаться ошибка.
The failure to contain the crisis will ultimately be traced, I think, to excessive concern with the first two subsidiary objectives: reining in Wall Street princes and keeping economic decision-making private. В конечном итоге, я думаю, провал в сдерживании кризиса приведет к чрезмерным опасениям относительно первых двух вспомогательных целей: обуздать королей Уолл-Стрит и сохранить в частных руках принятие экономических решений.
Do not contain null values Не содержат пустых значений
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !