Beispiele für die Verwendung von "consumer choice" im Englischen

<>
Credible certification and labeling could also play an important role in informing consumer choice; достоверные системы сертификации и маркировки могут также играть важную роль в обеспечении осознанности потребительского выбора;
Souq led a revolution in e-commerce in the region that has powered cross-border trade and improved consumer choice. Souq привел к революции в области электронной торговли в регионе, которая задействовала трансграничную торговлю и улучшила потребительский выбор.
Across dozens of countries, people have been airing their grievances against the status quo through social media, protests, consumer choice, and the ballot box. В десятках стран люди выражают свое недовольство положением дел через социальные сети, протест, потребительский выбор и избирательную урну.
Earlier this month, the IMF, World Bank, and World Trade Organization published a joint report extolling the benefits of trade as a driver of productivity growth, competition, and consumer choice. В апреле МВФ, Всемирный банк и Всемирная торговая организация опубликовали совместный доклад, разъясняющий выгоды международной торговли, которая является мотором роста производительности, конкуренции и потребительского выбора.
Free trade is blamed for job losses and is losing support, even though it has also been a source of new jobs and greater consumer choice – and has strengthened America’s strategic position around the world. Принципы свободы торговли винят в исчезновении рабочих мест, поэтому они теряют поддержку, хотя эти принципы одновременно помогают создавать новые рабочие места и расширять потребительский выбор, при этом укрепляя стратегические позиции Америки в мире.
Firstly, since new knowledge and skills need to be developed in order to meet the challenges of sustainable development (SD) in society, and secondly, as a means of raising public awareness and providing preconditions for informed decision making, responsible behaviour and consumer choice. Во-первых, потому, что новые знания и навыки необходимо развивать для решения проблем устойчивого развития (УР) в обществе, а во-вторых, потому, что оно является средством повышения осведомленности населения и создания предпосылок для осознанного принятия решений, ответственного поведения и потребительского выбора.
You know, we accept the idea of identity being expressed in that way, through these consumer choices. Мы принимаем идею, что так выражается наша индивидуальность, через наш потребительский выбор.
So, it is actually misleading to say that a typical person today is 20 times richer than his or her Agrarian Age predecessor, because consumer choices now extend far beyond the goods and services that were broadly available back then. Иными словами, ошибочными являются утверждения, будто обычный человек сегодня в 20 раз богаче, чем его или её предок из Аграрного века, потому что потребительский выбор сейчас значительно шире тех товаров и услуг, которые были массово доступны в прошлом.
Acknowledges that current environmental degradation represents a serious challenge for human development, peace and security, and that the benefits of early action outweigh the costs and represent opportunities for private sector investment, consumer choices, local communities and strengthened cooperation at the national and international levels towards sustainable development; признает, что деградация окружающей среды представляет серьезную угрозу для развития человечества, мира и безопасности и что преимущества от принятия срочных мер перевешивают издержки и открывают возможности для инвестиций частного сектора, потребительского выбора, местных общин и расширения сотрудничества на национальном и международном уровне на пути к устойчивому развитию;
Informing and providing consumer choice Информирование потребителей и предоставление им возможности выбора
The benefits of freer trade, such as job creation, lower inflation, and greater consumer choice, are often invisible or only partly visible. Польза от более свободной торговли, наподобие создания рабочих мест, снижения инфляции и увеличения выбора для потребителей, является часто незаметной или видна лишь отчасти.
But such scorn is misplaced, because popular entertainment often contains subtle images and messages about individualism, consumer choice, and other values that have important political effects. Но такое презрение неуместно, поскольку массовые развлечения зачастую содержат неявно выраженные образы и сообщения об индивидуализме, праве выбора потребителя и других ценностях, имеющих важное политическое воздействие.
It would also broaden consumer choice, open a host of new investment opportunities, strengthen the EU banking sector, and make Europe a center for financial innovation. Это также может расширить выбор потребителя, открыть новые возможности для инвестиций, усилить банковский сектор ЕС и сделать Европу центром финансовых инноваций.
But it's going to require innovation that's not only going to need to focus on politics, on geopolitics, but it's also going to need to deal with questions of business management, investor behavior, consumer choice and even software design and engineering. Однако это потребует инноваций, которые не только должны будут фокусироваться на политике и на геополитике, но которые также должны будут разобраться с вопросами управления бизнесом, поведения инвесторов, выбора потребителей и даже разработки программного обеспечения.
Think tanks, foundations, university research groups and other policy organizations may exist at home that have an agenda that supports open trade and investment, consumer choice, and domestic competition for goods and services. В странах базирования могут существовать мозговые центры, фонды, университетские и исследовательские группы и другие экономико-политические организации, которые ставят перед собой задачу поддержки открытых режимов торговли и инвестиций, выбора для потребителей и внутренней конкуренции на рынках товаров и услуг.
Fostering technological innovation and information access and stewardship: To enhance information access and stewardship, scientific innovation and technological development to contribute to improved quality of life, better environmental management, increased consumer choice and greater social benefits; Содействие технологическому прогрессу и обеспечению доступа к информации и управления ею: Следует наращивать усилия по обеспечению доступа к информации и управления ею, научного прогресса и разработки технологий в целях содействия улучшению качества жизни, повышению эффективности управления природоохранной деятельностью, обеспечению потребителям больших возможностей выбора и увеличению социальных благ;
That consumer choice favours more resource efficient and environmentally friendly products. предпочтение потребителями более эффективной с точки зрения использования ресурсов и экологически дружественной продукции.
In the context of market saturation in the developed countries, quality becomes a vital component of company strategy and a determining factor in consumer choice. В условиях экономического насыщения рынков (в развитых странах) качество становится одним из главных элементов стратегии предприятий и фактором, влияющим на выбор потребителей.
A number of anti-virus companies compete to offer consumer security services; each ISP could select one, or offer its customers a choice of three, for example. Множество антивирусных компаний конкурируют между собой за возможность предложить потребителям услуги по безопасности; каждый ПУИ мог бы выбрать одну из них, или предложить своим клиентам на выбор несколько компаний, например, три.
It is now a common view in most countries that well-implemented competition law should have beneficial effects on consumers in terms of lower prices, better quality and wider choice, and that individual consumers also need a specific consumer protection law in line with the 1985 UN Guidelines as revised in 1999. В настоящее время большинство стран сходится во мнении о том, что надлежащее применение законодательства о конкуренции отвечает интересам потребителей, поскольку приводит к снижению цен, улучшению качества и расширению выбора, и что потребители нуждаются также в конкретном законодательстве о защите интересов потребителей, соответствующем Руководящим принципам ООН, которые были приняты в 1985 году и пересмотрены в 1999 году.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.