Sentence examples of "considerable expansion" in English

<>
The preliminary results of this first round have shown an overwhelming support for a considerable expansion of the membership of the Conference. Как показывают предварительные результаты этого первого раунда, подавляющее большинство высказывается в пользу значительного расширения членского состава Конференции.
Speakers highlighted the fact that the increasing gap between high demand and limited supply was a principal reason for the considerable expansion of trafficking in human organs and international black markets. Выступавшие подчеркнули тот факт, что основной причиной значительного расширения незаконного оборота органов человека и международных черных рынков является растущий разрыв между высоким спросом и ограниченным предложением органов человека.
In addition, in the last two to three years, considerable expansion of the United Nations humanitarian and development activities in the region have led to increased demand for office space at ECA premises. Кроме того, в последние два-три года значительное расширение деятельности Организации Объединенных Наций в гуманитарной сфере и в области развития в регионе привело к росту спроса на служебные помещения в зданиях ЭКА.
In addition, in the past two to three years, considerable expansion of the United Nations humanitarian and development activities in the region have led to increased demand for office space at ECA premises. Кроме того, в последние два-три года существенное расширение деятельности Организации Объединенных Наций в гуманитарной сфере и в области развития в регионе привело к росту спроса на служебные помещения в зданиях ЭКА.
The considerable expansion of tourism activities, even to isolated destinations, and the important linkages of tourism with other economic activities explained why tourism was particularly well placed to meet the needs of the poor. Существенное расширение туристической деятельности, даже на изолированных направлениях, а также важные связи туризма с другими видами экономической деятельности, объясняют, почему туризм особенно хорошо подходит для удовлетворения потребностей бедноты.
According to Mikhail Gorbachev’s adviser Alexander Yakovlev, when the U.S.-Soviet relationship reached a crisis level in 1983–1984, former Soviet leader Yuri Andropov ordered considerable expansion of the USSR’s support for terrorism, something that contributed to the dramatic hostage takings in Lebanon. Как рассказывал советник Михаила Горбачева Александр Яковлев, когда советско-американские отношения в 1983-1984 годах достигли кризисной отметки, бывший советский руководитель Юрий Андропов приказал существенно расширить советскую поддержку терроризма. Это способствовало проведению таких акций, как драматические по своему накалу захваты заложников в Ливане.
The Russians may have some reassurance that key swing producers like Saudi Arabia — who can impact prices by quickly bringing on or taking off the market their considerable excess capacity — need an oil price of $89 for their own budget to break even, and Riyadh has seen considerable expansion in their spending both to placate an increasingly restive populace at home and to support neighbors and friends. Россияне могут быть уверены, что основные игроки на нефтяном рынке, (например Саудовская Аравия, которая в силах повлиять на цены оперативным вводом или выводом значительных объемов собственной избыточной продукции) нуждаются в том, чтобы цена на нефть не опускалась ниже 89 долларов за баррель, чтобы «остаться при своих». Эр-Рияд отметил значительное увеличение расходов на успокоение взволнованного населения, а также на поддержку соседей и дружественных государств.
Considerable advances in the expansion and modernization of both irrigated and dryland farming have been made during the past few years to increase production and improve the life and income of rural populations. Значительный прогресс в области расширения и модернизации фермерского хозяйства как на орошаемых, так и на засушливых землях был достигнут за прошедшие несколько лет, что позволило повысить производительность и уровень жизни, а также доходы сельского населения.
Several delegations noted that in East Asia the strength of macroeconomic fundamentals and balance-of-payments positions have allowed considerable room for domestic demand expansion to support growth, which has been reinforced by strong intraregional trade linkages, with China as the most rapidly growing export market for the region. Несколько делегаций отметили, что в Восточной Азии исключительно хорошие фундаментальные макроэкономические показатели и состояние платежных балансов обеспечили значительные возможности для расширения внутреннего спроса, поддерживающего рост, который, к тому же, подкрепляется тесными внутрирегиональными торговыми связями при ведущей роли Китая в качестве наиболее динамично растущего экспортного рынка в регионе.
The current report of the Open-ended Working Group, as with previous reports, reflects considerable divergence of views on issues related to the expansion of the membership of the Council, as well as its decision-making, including the use of the veto. Нынешний доклад Рабочей группы открытого состава, так же, как и ее предыдущие доклады, отражает значительное расхождение во мнениях по вопросам, касающимся расширения членского состава Совета, а также применяемого им процесса принятия решений, включая использование вето.
All of these factors spell considerable income and job insecurity, even under conditions of relatively strong expansion, a clear sign of which has been the failure in the majority of advanced industrialized countries of the growth of labour compensation to keep pace with labour productivity, although the same trend has been apparent in emerging markets as well. Все эти факторы обусловливают значительную незащищенность с точки зрения доходов и занятости, даже в условиях относительно активного подъема, наглядным подтверждением чего является тот факт, что в большинстве промышленно развитых стран темпы роста заработной платы отстают от темпов роста производительности труда, хотя аналогичная тенденция наблюдается и в странах с формирующимися рынками.
The likely rise in interest rates will put considerable pressure on countries with large current-account deficits and high levels of foreign debt – a result of five years of credit expansion. Процентные ставки скорее всего возрастут, положив значительное давление на страны с большими дефицитами текущего счета и высоким уровнем внешнего долга - результат пяти лет кредитной экспансии.
With regard to targeted nutrition, I welcome the considerable progress made in the targeted nutrition programme that provides therapy for malnourished children, pregnant women and lactating mothers, including the expansion and equipping of community childcare units, the training of volunteers, screening and enrolment. Что касается целевых продуктов питания, то я приветствую значительный прогресс в осуществлении программы в этой области, что позволяет обеспечить лечебное питание для недоедающих детей, беременных женщин и кормящих матерей, в том числе расширить и оснастить общинные детские учреждения, организовать подготовку добровольцев, отбор и зачисление детей в такие учреждения.
Yet, while on the whole trade expansion has contributed to economic growth, increased employment and poverty alleviation, a considerable number of developing countries (including many least developed countries) have remained at the margins of this process. Тем не менее, хотя в целом расширение торговли способствовало экономическому росту, увеличению занятости и облегчению проблемы нищеты, значительное число развивающихся стран, в том числе многие наименее развитые, остаются на обочине этого процесса.
In general, the implementation of the economic reform policy, switching from centralised planning economic management to market-oriented economic mechanism, and the expansion of the country's global cooperation and integration from 1986 onward have brought about considerable benefits to the entire population, including women. В целом, осуществление политики экономических реформ, переход от управления экономикой на основе централизованного планирования к экономическому механизму рыночной ориентации и расширение международного сотрудничества и интеграции страны в период после 1986 года принесли значительные выгоды всему населению, в том числе женщинам.
Despite an expansion of humanitarian activities following the deployment of UNAMSIL in many areas formerly under Revolutionary United Front (RUF) control, the Government of Sierra Leone still needs considerable financial and humanitarian support in its efforts to resettle the returning refugees and internally displaced persons. Несмотря на расширение гуманитарной деятельности после развертывания МООНСЛ во многих районах, которые раньше находились под контролем Объединенного революционного фронта (ОРФ), правительство Сьерра-Леоне по-прежнему нуждается в значительной финансовой и гуманитарной поддержке в своих усилиях по расселению возвращающихся беженцев и внутренне перемещенных лиц.
There is considerable optimism that the economy will improve. Есть некоторый оптимизм, что экономическое положение будет улучшаться.
The Viking expansion from the 9th century onwards reached areas such as Normandy, Galicia, Andalusia, Sicily and Crimea. Экспансия викингов с девятого века достигла таких территорий как Нормандия, Галиция, Андалусия, Сицилия и Крым.
The ship was built at considerable expense. Корабль был построен за солидные деньги.
This device distinguishes itself through its versatility and expansion possibilities. Прибор отличается особенно своей многогранностью и возможностями расширения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.