Sentence examples of "conjuring trick" in English

<>
Conventional wisdom holds that the NASDAQ crash exposed the "new economy" as a conjuring trick of smoke and mirrors. Здравый смысл подсказывает, что крах NASDAQ разоблачает «новую экономику» как ловкий фокус, проделанный при помощи дыма и зеркал.
"No," I answer. "Conjuring tricks, not real magic." "Real magic," in other words, refers to the magic that is not real; while the magic that is real, that can actually be done, is not real magic." "Нет, - я отвечаю. "О разных фокусах, не о настоящей магии." Реальная магия, другими словами, означает магию, которая не существует в реальности, в то время как настоящая магия, которая может совершаться на самом деле, не является реальной."
Even as a conjuring trick, the Charter could be influential. Но даже как способ PR, Соглашение может оказывать влияние.
In other words, it is a public relations conjuring trick, designed to make the EU seem more attractive, without actually conferring any real benefits. Другими словами, это просто уловка - способ использования технологий PR, чтобы добавить ЕС привлекательности в глазах общественности, без подтверждения каких -то реальных преимуществ.
Simplification might be intended, at the start, as another conjuring trick: to make the Treaties more comprehensible to voters without changing anything in law. Упрощение может в самом начале стать еще одной уловкой – сделать Договоры более понятными для выборщиков, но без внесения каких-либо изменений в законы.
Most Russians present assumed that order to be dead and concerned themselves with conjuring a new one. Большинство россиян говорят, что этот миропорядок уже мертв и пытаются придумать новый.
You can't fool me with a trick like that. Этим трюком ты меня не одурачишь.
It regularly demonizes the West and the United States in particular, alleging that we are the greatest danger to Russia and conjuring up nonsensical Western conspiracy theories against the Kremlin. Она регулярно выливает ушаты грязи на Запад и особенно на Соединенные Штаты, утверждая, что мы представляем для нее огромную опасность. Она выдумывает бессмысленные теории о заговорах Запада против Кремля.
He got the money from her by a trick. Он обманом вытянул из неё деньги.
Even as Kang was engaged in the practical task of advising a weak Qing emperor on how to reform and shore up his regime, he was conjuring a harmonious utopia. Хотя Кан занимался практической работой, давая слабому императору из династии Цин рекомендации по реформированию и укреплению его режима, он в то же самое время сочинял гармоничную утопию.
I'm going to do a trick with only four cards. Я хочу показать фокус всего с четырьмя картами.
That book, in turn, may have supplied an impetus for his older brother, Bram, who later wrote of a pair of fantastical novels, Dracula and The Lady of the Shroud, that can be read as conjuring an “Eastern” or Slavic threat to England. Эта книга, скорее всего, послужила стимулом для его старшего брата Брэма (Bram), который позднее написал пару фантастических романов, в том числе «Дракула» (Dracula) и «Леди в саване» (The Lady of the Shroud), которые можно воспринимать как произведения, направленные на раздувание «восточной» или славянской угрозы в Англии.
The telegram was a trick to get her to come home. Телеграма была уловкой, чтобы она вернулась домой.
And, as I suggested above, all schemes aimed at easing the burden of work and increasing the amount of leisure risk falling victim to our genius for conjuring up new disasters. И, как я предположил выше, все схемы, направленные на ослабление бремени работы и увеличение количества отдыха, рискуют стать жертвой нашего гения, придумывать новые бедствия на нашу голову.
Representative of the corporation, Dan Fogelman, asserted in an interview with a left-wing site, the Huffington Post, that a total of "less than five" Walmart employees left the workplace, and the protest act was just "another PR trick" of the union that organized it. Представитель корпорации Дэн Фогелман утверждал в интервью левому сайту Huffington Post, что рабочие места покинули в общей сложности "менее пяти" сотрудников Walmart, и что акция протеста была всего-навсего "очередным пиаровским трюком" организовавшего ее профсоюза.
Silvio Berlusconi's ally in government, the Lega Nord (Northern League), is continuously conjuring up schemes to embarrass the national government with threats to the concept of national unity. Союзник Сильвио Берлускони в правительстве, Lega Nord ("Северная Лига"), постоянно создает схемы, которые приводят в замешательство национальное правительство угрозами концепции национального единства.
When Miguel’s trick had been pointed out to us, we could hardly believe it. Когда он рассказал нам об этой особенности, мы не могли в это поверить.
No one's conjuring you to say this? Никто не наколдовал, чтобы так говорила?
Last week, for example, European Commission President Jean-Claude Juncker created a diplomatic flap by saying he was persuaded by Poroshenko that an anti-corruption chamber, rather than an independent court, would do the trick. На прошлой неделе, например, президент Европейской комиссии Жан-Клод Юнкер стал автором дипломатического ляпа, заявив, что Порошенко убедил его в целесообразности создания антикоррупционной палаты, а не независимого суда.
At our age, when all noble feelings, like piety, devotion, respect, friendship, patriotism are slowly fading from this world, only love is capable of conjuring back the illusion of times long past. В наше время, когда возвышенные чувства, вера в Бога, верность, уважение, дружба, патриотизм постепенно исчезают, только любовь способна вернуть нам уходящие иллюзии старых времён.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.