Sentence examples of "confession withdrawal" in English

<>
Revenge is a confession of pain. Месть - исповедь боли.
The withdrawal of your offer is very regrettable. Мы очень сожалеем, что Вы аннулируете предложение.
But Sinatra is in his own league. He doesn’t just sing the song, he lives it, handing it to you from a nearby bar stool or in some confession booth situated in your living room. Но Синатра не имеет себе равных — он не просто поет песню, он живет ею. И дарит ее вам — словно сидя рядом за стойкой бара или открывая вам свою душу прямо у вас в гостиной.
The ban on the use of the term "spreadable butter" and the withdrawal of classic light bulbs from sale had previously come under criticism. Также критике подвергся фактический запрет на использование термина "бутербродное масло" или изъятие из продажи классических лампочек.
The State Security Service either did not believe his story, or chose to ignore his confession — in Ukraine, it’s not politically correct to judge the victors. Государственная служба безопасности либо не поверила в то, что он рассказал, либо предпочла игнорировать его признание — на Украине считается политически некорректным судить победителей.
Borschev believes that security agencies, by appointing their PSC representative, will be able to make the work of human rights activists unbearable, therefore human rights activists do not rule out a collective withdrawal from the committee. Борщев считает, что силовики, назначив своего председателя ОНК, смогут сделать работу правозащитников невыносимой, поэтому правозащитники не исключают коллективный выход из комиссии.
At one point, the government threatened to take custody of his and Khalip’s 3-year-old son, Dania, whom the KGB also threatened to murder if Sannikov didn’t sign a false confession. Один раз власти пригрозили отдать в детский дом трехлетнего сына Санникова и Халип Даню, а КГБ также выступил с угрозой убить мальчика, если Санников не подпишет ложное признание.
Ukraine and its international partners can still work productively to reduce the immediate threat of large-scale bloodshed by negotiating with Russia over the withdrawal of heavy weapons from the line of contact. Украина и ее зарубежные партнеры могут продолжать продуктивную работу с целью уменьшения непосредственной угрозы крупномасштабного кровопролития. В этих целях они должны вести переговоры с Россией об отводе тяжелых вооружений от линии соприкосновения сторон.
Confession alert: I've done my fair share of contribution to this topic having spent years on women's magazines and their websites, although never had the skills one fellow journalist displayed being able to tell, to within a couple of pounds, the weight of any given celebrity. Настораживает одно признание: «Я тоже внесла свой немалый вклад в развитие этой темы, проведя не один год на страницах женских журналов и на женских сайтах. Но я так и не научилась тому, что виртуозно продемонстрировала одна коллега-журналистка – определять с точностью до килограмма вес любой знаменитости.
After all, it was President Vladimir Putin who ordered the withdrawal of Russian troops from Bosnia and Kosovo back in 2003. Ведь именно президент Владимир Путин приказал вывести российские войска из Боснии и Косово в 2003-м.
How to Get an Inside View of the Jewish Protocols, and I'd Like to Apologize To the Japanese - A Jewish Elder's Confession (written by a Japanese author, of course, under the made-up name of Mordecai Mose). взгляд изнутри на еврейские протоколы" и "Я хочу извиниться перед японцами - признания еврейского старейшины" (написанные, конечно, японским автором под псевдонимом Мордекай Мозе).
It is simply asking Putin to do what he promised to do but has never delivered, starting with a lasting ceasefire and withdrawal of foreign forces and heavy weapons. Суть его в том, чтобы просто попросить Путина выполнить те обещания, которые он дал, но так и не выполнил — начиная с обеспечения устойчивого режима прекращения огня и вывода войск и тяжелого оружия.
But this recognition is not a confession of weakness; Однако признание этого факта с его стороны не означает признание слабости России.
The withdrawal might be arranged in stages and the issue of NATO membership tacitly postponed for some acceptable length of time, since in any case NATO will not take Ukraine at present. Процесс ухода России из Крыма может быть разбит на несколько этапов, а вопрос о членстве в НАТО можно отложить на некоторый приемлемый период времени, так как этот альянс в любом случае не примет Украину сейчас.
Yet his public confession and apology are unlikely to end the matter. Однако публичное признание и извинения последнего едва ли положат конец этому делу.
First and foremost, any Russian withdrawal from the Donbas would open up a veritable Pandora’s box of revelations. Прежде всего, уход России из Донбасса откроет настоящий ящик Пандоры, откуда посыплются многочисленные разоблачения и страшные открытия.
Arthur Miller was giving a conference in defense of a mentally handicapped person who had been sentenced to death after a forced confession. Артур Миллер давал пресс-конференцию в защиту одного умственно отсталого, который был приговорён к смерти после принудительного признания.
The peacekeeping force should have the authority to enforce the ceasefire and withdrawal of heavy weapons, establish law and order, and ensure the safety of the civilian population, including returning refugees and IDPs. Эти миротворческие силы должны получить полномочия для обеспечения соблюдения условий режима прекращения огня и вывода тяжелого вооружения, для восстановления законности и порядка и для обеспечения безопасности гражданского населения, а также для возвращения беженцев и внутренне перемещенных лиц.
I'll sign your statement, your confession, whatever it is. Я подпишу ваше заявление, признание, или что там еще.
Following the end of the 3 (three) day period following registration, the number of points deducted for the withdrawal of funds is calculated according to the following formula: По истечении 3-х дней после регистрации количество списываемых баллов за вывод средств из Личного кабинета определяется по формуле:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.