Sentence examples of "conclude by commenting" in English

<>
Join the conversation by commenting below. Присоединяйтесь и комментируйте!
I would like to conclude by citing two recent and unprecedented open letters signed by groups of Orthodox and Greek-Catholic clergy and intellectuals. Я бы хотел закончить свое выступление цитатами из двух недавно обнародованных беспрецедентных открытых писем, подписанных группами православного и греко-католического духовенства и представителей интеллигенции.
You can also send a post as a Direct message by commenting on it. Вы также можете отправить публикацию в виде личного сообщения, прокомментировав ее.
Lowther and Hustus conclude by stating “as [nuclear] arsenals decrease, the deterrence problem becomes more complex in a non-linear fashion. В заключение Лоутер и Хастас заявляют: «По мере уменьшения [ядерных] арсеналов проблема сдерживания становится более сложной в нелинейной форме.
While FBI Director James Comey decided not to recommend prosecution of Clinton for the email issue, he hurt her campaign by commenting that she’d been “extremely careless.” Хотя директор ФБР Джеймс Ками принял решение не рекомендовать преследование Клинтон в судебном порядке из-за электронной почты, он нанес ущерб ее кампании, отметив, что она поступила «крайне небрежно».
And so, I'll conclude by saying we've looked at 20 people with schizophrenia. Итак, я завершу, сказав, что мы изучили 20 случаев шизофрении.
"West first deviated from the script he and comedian Mike Myers were using by commenting on the recent uproar over differently captioned photos for black and white people in the aftermath of the hurricane: ""I hate the way they portray us in the media." Вест (West) отошел от сценария, предложенного для него и его соведущего, актера Майка Майерса (Mike Myers), высказав комментарий по поводу недавнего скандала с предвзятыми подписями под фотографиями белых и чернокожих жертв урагана: "То, как нас изображают в СМИ – отвратительно."
And let me conclude by saying not too far from here, right down the road in Kittyhawk, North Carolina, a little more than 100 years ago history was made when we had the first powered flight of an airplane on Earth. И позвольте мне закончить, не так далеко отсюда, прямо вниз по этой дороге в Китти-Хок, штат Северная Каролина, немногим более 100 лет назад вершилась история когда мы совершили первый в истории авиаполет на Земле.
Duma Speaker Vyacheslav Volodin attempted to paper over the damage Tolstoy’s comments had caused both inside Russia and internationally by commenting that Tolstoy could simply have been referring to convicts residing in the Pale rather than singling out those of Jewish faith and ethnicity. Спикер Думы Вячеслав Володин попытался уменьшить тот ущерб, который был нанесен комментарием Толстого как внутри России, так и за границей. Он заявил, что Толстой, вероятно, имел в виду осужденных, проживавших за чертой оседлости, и что он особо не выделял людей иудейской веры или этнических евреев.
I would like to conclude by showing you an animation of the structure, and leave you with a sentence by Jorge Luis Borges. В заключение я хотел бы показать вам анимацию этой структуры, и закончить цитатой из Хорхе Луис Борхеса.
The permanent delegate wishes to conclude by saying that the activity of the Movement against Racism and for Friendship among Peoples in France, in Europe and at the United Nations always focuses directly on combating present-day forms of racism, and on promoting freedom and equality for individuals and peoples. В заключение Постоянный делегат хотел бы отметить, что деятельность Движения за дружбу народов и против расизма во Франции, Европе, Организации Объединенных Наций неизменно тесно связана с борьбой против современных форм расизма, а также за свободу и равенство людей и народов.
Allow me to conclude by conveying our optimism that building a culture of peace by utilizing the full potential of interreligious dialogue and cooperation is a meritorious cause and a reachable goal. Позвольте мне в заключение выразить оптимистичную надежду, что привитие культуры мира за счет всестороннего использования всего потенциала межконфессионального диалога и сотрудничества является делом, заслуживающим поощрения, и целью, вполне достижимой.
I conclude by again thanking Mrs. Ogata for her great achievements and wishing her well in her future. В заключение я хочу вновь поблагодарить г-жу Огату за ее выдающиеся заслуги и пожелать ей будущих успехов.
I wish to conclude by stating our conviction that any action by the Council on the item before us today should be part of a vigorous effort to achieve a lasting peace in the Democratic Republic of the Congo — a peace that respects the sovereignty and territorial integrity of the countries of the Great Lakes region, and that also takes into account their legitimate security interests. В заключение я хотел бы заявить о нашей убежденности в том, что любые действия Совета по рассматриваемому нами сегодня пункту повестки дня должны быть частью активных усилий по достижению прочного мира в Демократической Республике Конго — мира, при котором соблюдались бы суверенитет и территориальная целостность стран района Великих озер и принимались бы во внимание их законные интересы в области безопасности.
I should like to conclude by extending, on behalf of the Secretary-General, my warmest appreciation to the Council for the significant contribution it has made through its recent visit to the furtherance of the democratic process in Kosovo. В заключение я хотел бы от имени Генерального секретаря от всей души поблагодарить членов Совета за значительный вклад, внесенный ими в ходе недавнего визита, в продвижение вперед демократического процесса в Косово.
I conclude by reaffirming the commitment of the United States to the NPT and to its enduring preambular undertaking “to make every effort to avert the danger of [nuclear] war and to take measures to safeguard the security of peoples”. В заключение мне хотелось бы вновь подтвердить приверженность Соединенных Штатов ДНЯО и их твердому обязательству по преамбуле " приложить все усилия для предотвращения опасности возникновения такой [ядерной] войны и принять меры для обеспечения безопасности народов ".
I conclude by expressing the hope that this occasion has enabled the Governments represented at this meeting to reflect seriously on our destiny — the destiny of all men and women who live on Earth — and also that the United Nations will be able, with the cooperation of States, to establish the balance necessary for the benefit of international peace and security. В заключение я хотел бы выразить надежду на то, что данный форум позволит участвующим в его работе правительствам серьезно задуматься над нашей общей судьбой — судьбой всех людей, живущих на планете Земля, и, что Организация Объединенных Наций при сотрудничестве государств сможет обеспечить необходимый баланс в интересах международного мира и безопасности.
Finally, let me conclude by saying that in the long term, while we must continue to resolutely address and defeat the threats of terrorism, we must not lose sight of the root causes of terrorism, which are often exploited by terrorists, particularly their ring leaders — the underlying political, social and economic problems prevailing in several regions in the world. В заключение я хотел бы сказать, что в долгосрочном плане, хотя мы и должны продолжать решительно противостоять угрозе терроризма и одержать над ней верх, мы не должны упускать из виду коренные причины терроризма, которыми часто пользуются террористы, особенно руководители их ячеек, а именно: основополагающие политические, социальные и экономические проблемы, которые сохраняются в целом ряде регионов мира.
I wish to conclude by emphasizing that the criticism of the International Criminal Tribunal for Rwanda must be taken as constructive criticism and not an attempt to denigrate the work of courageous individuals attentive to the mission entrusted to them. Я хотел бы в заключение подчеркнуть, что критику в адрес Международного уголовного Трибунала по Руанде необходимо рассматривать в конструктивном плане, поскольку это не является попыткой умалить работу мужественных людей, которые скрупулезно выполняют возложенную на них миссию.
Let me conclude by extending my appreciation to the Security Council, other organs of the United Nations and the Secretariat for the support they have provided to the Tribunal over the years. Позвольте мне в заключение выразить признательность Совету Безопасности, другим органам и Секретариату Организации Объединенных Наций за поддержку, которую они оказывали Трибуналу в течение многих лет.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.