Sentence examples of "complying" in English with translation "соответствие"

<>
(2) complying with all legal requirements, rules and regulations applicable to the introducing broker; (2) соответствие всем юридическим требованиям, правилам и нормам, применимым к представляющим брокерам;
(3) complying with all legal requirements, rules and regulations applicable to their introduced clients; and (3) соответствие всем юридическим требованиям, правилам и нормам, применимым к представленным им клиентам; и
Logically, quotas should be linked to each member's progress in complying with the Kyoto Protocol. По логике вещей, квоты должны быть связаны с развитием каждого члена в соответствии с Киотским протоколом.
The purpose of screening is to offer women in the Czech Republic qualified preventive (screening) examinations of the cervix at laboratories complying with modern diagnostic criteria. Цель скрининга состоит в том, чтобы предложить женщинам в Чешской Республике пройти профилактические (скрининговые) обследования шейки матки, которые проводятся квалифицированным персоналом в лабораториях, в соответствии с современными критериями диагностики.
To ensure that agencies and individuals are complying with the laws governing the sale of arms and ammunition, they must without exception produce the documentation required by law. В целях выполнения соответствующего закона о продаже оружия и боеприпасов как физическим, так и юридическим лицам необходимо предъявлять документы, требуемые в соответствии с законом, без каких-либо исключений.
Complying with current orthodoxies - for example, on privatization and liberalization - can earn you points on "good governance," and thus increase aid allocations-even when they reduce true aid effectiveness. Действия в соответствии с общепринятыми методами - например, по вопросам приватизации и либерализации - могут прибавить очки за "надлежащее управление" и, таким образом, увеличат распределение помощи - даже если они при этом уменьшают истинную эффективность помощи.
Five internationally accredited testing laboratories and a proven national system complying with the international environment management system ISO 14000 had been established the previous year with the support of В прошлом году с помощью ЮНИДО и Норвежского агентствамеждународного развития (НОРАД) были созданы пять проверочных лабораторий, получивших между-народную аккредитацию, и принята национальная система обеспечения соответствия международной системе природопользования ISO 14000.
If you are planning on trading in contracts for difference positions, you are responsible for making sure that you are complying with all applicable laws of the country (or countries) you are trading in. Если вы планируете торговать позициями с помощью контрактов на разницу, вы несете ответственность за соответствие всем применимым законам страны (стран), где вы торгуете.
However, in complying with the second round of sanctions enacted a few days before the discovery, Exxon put the $700 million project on hold and — for the time being — pulled out of the Russian Arctic. Однако, в соответствии с введенным в действие за несколько дней до находки вторым пакетом санкций, Exxon пришлось заморозить проект объемом в 700 миллионов долларов и временно уйти из российской Арктики.
The most important obstacles to the full utilization of trade preferences include supply-side constraints, rules of origin restrictions, non-tariff barriers — such as complying with product standards, sanitary measures and eco-labelling — and subsidies in developed countries. Наиболее серьезными препятствиями на пути полного использования торговых преференций являются, в частности, недостаточный уровень предложения, ограничения, связанные с правилами о происхождении, нетарифные барьеры (такие, как необходимость соответствия продукции необходимым стандартам, санитарные меры и экомаркировка) и субсидирование в развитых странах.
France could get this helping hand in complying with the fiscal rules in exchange for serious and necessary structural reforms, as could Italy, where EIB-funded bonds would provide a much-needed growth stimulus without new government commitments. Франция может получить эту помощь в соответствии с финансовыми нормами, в обмен согласившись на проведение серьезных и необходимых структурных реформ. Так же может поступить и Италия, где облигации Европейского инвестиционного банка могут обеспечить крайне необходимый стимул для роста экономики без дополнительных государственных обязательств.
The request also states that the rotation of skilled personnel in accordance with the yearly priorities of the Ministry of Defence and the Ministry of Interior are also a hindrance to complying with proposed annual plans and established timeframes. Запрос также гласит, что помехой к соблюдению намечаемых годичных планов и установленных хронологических рамок является также ротация квалифицированного персонала в соответствии с ежегодными приоритетами Министерства обороны и Министерства внутренних дел.
We shall be entitled, without giving notice to you first, to make any currency conversions we consider reasonably necessary or desirable for the purposes of complying with our obligations or exercising our rights under this Agreement or any Transaction. Мы уполномочены без предварительного оповещения вас совершать любые валютные конверсии, которые мы считаем разумно необходимыми или желательными для целей соответствия нашим обязательствам или реализации наших прав согласно данному договору или любой операции.
With a view to complying with the public interests of preserving an environment conducive to citizens'life and health, in accordance with article 60 of the Environmental Code, public environmental studies of any economic or other activity are conducted. В целях соблюдения общественных интересов по сохранению благоприятной для жизни и здоровья граждан окружающей среды в соответствии со статьей 60 Экологического кодекса проводится общественная экологическая экспертиза, которая рассматривает любую хозяйственную и иную деятельность.
I count on the parties to exercise every restraint and avoid provocative moves in complying with the commitments they made under the Agreement on Cessation of Hostilities and to extend their full cooperation to UNMEE in the implementation of its mandate. Я рассчитываю на то, что стороны будут проявлять максимальную сдержанность и избегать провокационных действий при выполнении обязательств, принятых ими в соответствии с Соглашением о прекращении военных действий, и будут оказывать всестороннее содействие МООНЭЭ в осуществлении своего мандата.
Costa Rica welcomes the very informative and detailed content of the briefings on the present situations of the trial activities and we recognize efforts aimed at complying with an orderly completion strategy in accordance with Security Council resolutions 1503 (2003) and 1534 (2004). Джаллоу — Обвинителей двух Международных уголовных трибуналов. Коста-Рика хотела бы дать высокую оценку информативным и подробным брифингам о проводимой Трибуналами судебной деятельности и усилиям, направленным на последовательное выполнение стратегии завершения работы в соответствии с резолюциями 1503 (2003) и 1534 (2004) Совета Безопасности.
When a complete vehicle leaving the factory has undergone type approval in accordance with 9.1.2.2, it is considered as complying with the requirements of Chapter 9.2 of ADR and may be issued with a declaration of conformity with these requirements. Когда укомплектованное транспортное средство, покидающее завод-изготовитель, прошло процедуру официального утверждения типа в соответствии с подразделом 9.1.2.2, оно считается соответствующим требованиям главы 9.2 ДОПОГ и на него может быть выдана декларация о соответствии этим требованиям.
In the case of a rearward facing wheelchair complying with the requirements specified in paragraph 3.8.4., the slope in the longitudinal direction shall not exceed 8 per cent provided that this slope inclines upwards from the front end to the rear end of the special area. В случае установки инвалидной коляски против направления движения в соответствии с требованиями пункта 3.8.4 уклон в продольном направлении не должен превышать 8 % при том условии, что этот уклон направлен вверх от передней к задней части специальной зоны ".
The Department has already begun the use of software that allows developers to partially automate testing to meet accessibility and usability guidelines and to simplify the process of understanding and complying with the World Wide Web Consortium standards, which at the present time is the only standard with worldwide acceptance. Департамент уже начал использовать программное обеспечение, которое позволяет разработчикам в полуавтоматическом режиме проводить тестирование в целях обеспечения соответствия руководящим указаниям в отношении доступности и легкости в обращении и для упрощения процесса понимания и соблюдения стандартов Консорциума Wold Wide Web, которые в настоящее время являются единственными признанными в мире нормами.
Instead, it is looking into the use of software which would allow users to automate testing to meet accessibility and usability guidelines and simplify the process of understanding and complying with the World Wide Web Consortium standards, which address accessibility requirements for persons with physical, visual, auditory, cognitive and neurological disabilities. Он изыскивает возможности использования программного обеспечения, которое позволило бы автоматизировать тестирование с учетом руководящих принципов в отношении доступности и легкости обращения и упрощения процесса понимания и соответствия со стандартами консорциума World Wide Web, которые удовлетворяют требованиям в отношении доступности для лиц с физическими нарушениями, нарушениями зрения и слуха, когнитивными и неврологическими отклонениями.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.