Sentence examples of "complies with" in English

<>
More concretely, his election program committed to continue economic sanctions against Russia until it complies with the terms of the 2014 Minsk peace agreement. Если более конкретно, то в своей предвыборной программе Макрон обязался и далее поддерживать экономические санкции против России до тех пор, пока она не выполнит условия Минского мирного соглашения 2014 года.
Your payroll process complies with applicable legal requirements. Процесс обработки зарплаты соответствует применимым требованиям законодательства.
The Report as finished journal is posted, and the quantity of finished items that complies with quality standards is physically received in stock. Выполняется разноска журнала "Приемка", и количество готовых номенклатур, отвечающих стандартам качества, физически принимается на склад.
The Republic of Bulgaria does not use and has never used unilateral coercive economic measures against Cuba and thus fully complies with resolution 59/11. Республика Болгария не применяет и никогда не применяла односторонних принудительных экономических мер против Кубы, и, таким образом, выполняет в полном объеме требования резолюции 59/11.
This device complies with part 15 of the FCC rules. Данное устройство соответствует части 15 правил Федерального агентства по связи США.
Where a written procurement contract is required to be signed pursuant to this article, that requirement is met by the use of electronic communications or documents that are signed with an electronic signature that complies with any requirements established by the procuring entity. Когда договор о закупках, составленный в письменной форме, должен быть подписан в соответствии с настоящей статьей, это требование выполняется путем использования электронных сообщений или электронных документов, которые подписываются с помощью электронной подписи, отвечающей любым требованиям, устанавливаемым закупающей организацией.
Both Russia and Ukraine are members of the World Trade Organization (Ukraine since 2008 and Russia since August 2012), but neither country complies with its WTO commitments. Россия и Украина являются членами Всемирной торговой организации (Украина с 2008 года, а Россия с августа 2012-го), но ни та, ни другая страна не выполняет свои обязательства в рамках ВТО.
For example, enter This request complies with the policies of our organization. Например, введите Этот запрос соответствует политикам организации.
The voluntary member's contribution is 18.8 per cent of the earnings established for purposes of membership and gives him or her the right to sickness, maternity, disability, workplace hazard and life insurance benefits, benefits from the funeral expenses fund, a pension for disability or old age and a special reduced scheme if he or she complies with the requirements of IESS. Взнос добровольно вступающего составляет 18,8 % дохода, установленного для его вступления, и он имеет право на страховые пособия от болезни, материнству, инвалидности, от производственных рисков и смерти, на выплаты из похоронного фонда, на пенсию по инвалидности, по старости и специальную сокращенную пенсию, если выполняются требования, предъявляемые ИЭСС.
There is continuous monitoring of performance, for example with respect to how UNIDO complies with its mandates and Business Plan, manages its resources and implements its processes. Кроме того, осуществляется постоянный контроль деятельности, показывающий, как ЮНИДО выполняет свои задачи и План действий, управляет своими ресурсами и организует свои процессы.
Make sure your service complies with the technical specifications outlined in our Technical Guidelines Убедитесь, что ваш сервис соответствует требованиям, изложенным в нашем техническом руководстве.
The Attorney-General's Office complies with its constitutional and legal duty and the recommendations are and will continue to be applied in the terms proposed, so as to ensure that justice in Colombia is administered efficiently and effectively, it being the task of the National Directorate of Public Prosecutions to supervise investigations conducted by prosecutors and their offices and evaluate the results, as provided by Act No. 938 of 2004. Генеральная прокуратура в порядке исполнения своего конституционного и правового долга следит за тем, чтобы рекомендации строго выполнялись в предложенные сроки для обеспечения действенного, практического и эффективного отправления правосудия в нашей стране и с учетом обязанности Национального управления прокуратуры осуществлять наблюдение и оценку результатов расследований, проводимых отделениями прокуратуры и прокурорами, как это предусматривает Закон № 938 от 2004 года.
Mongolia fully complies with its obligations under the following international treaties and conventions pertaining nuclear, chemical and biological weapons, and advocates attainment of their universality and strengthened effectiveness. Монголия в полной мере выполняет свои обязательства по следующим международным договорам и конвенциям, касающимся ядерного, химического и биологического оружия, и выступает за придание им универсального характера и повышение их эффективности:
Verify the value complies with your organization's password length, complexity, and history requirements. Убедитесь, что значение соответствует требованиям вашей организации к журналу, длине и сложности паролей.
Many decisionmakers in Moscow believe that Washington doesn’t truly care whether it complies with the Minsk agreements and that compliance is unlikely to affect the sanctions anyway. Многие представители российского руководства считают, что Вашингтон на самом деле не интересует выполнение Москвой минских соглашений, и их выполнение вряд ли вообще повлияет на санкции.
She is more likely, however, to make sure the gas project fully complies with European rules. Однако она, скорее всего, постарается сделать так, чтобы этот газовый проект соответствовал европейским законам.
Either Romania, as an EU applicant, complies with these regulations or it must abandon pig breeding on a familiar scale and, as a consequence, increase the share of pork importation. Либо Румыния, как кандидат на вступление в ЕС, выполняет предписания, либо должна отказаться от свиноводства и, как следствие увеличить ввоз свинины из-за границы.
Dealing In securities which may be subject to stabilisation This statement complies with the FCA Rules. Торговля инструментами, которые могут быть подвержены стабилизации Данное заявление соответствует правилам УФН.
Commutation to a more lenient punishment is an option if a convict complies with the regime specified for the types of punishment listed above and demonstrates a conscientious attitude to work or study. Замена наказания более мягким может быть применена к осужденному при выполнении установленного режима для указанных в части первой настоящей статьи видов наказаний и добросовестном отношении к труду или обучению.
Has a Facebook page that complies with Facebook’s community standards posted at (www.facebook.com/communitystandards). У организации есть Страница на Facebook, соответствующая Нормам сообщества Facebook, размещенным на странице www.facebook.com/communitystandards.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.