Sentence examples of "complementarity" in English

<>
Our age is defined by this complementarity. Наше время характеризует именно эта взаимодополняемость.
It is obvious, therefore, that the principle of complementarity triggers and comes into play the moment the State in question commences investigation or tries the case. Поэтому очевидно, что принцип комплементарности срабатывает в тот момент, когда соответствующее государство приступает к расследованию или уголовному преследованию по этому делу.
Complementarity and coordination — by supporting multidisciplinary and multi-donor frameworks that ensure that all points are covered; взаимодополнения и координации посредством поддержки многодисциплинарных и предусматривающих участие большого числа доноров программ, обеспечивающих охват всех аспектов;
Complementarity produces mutually reinforcing dynamics that improve outcomes across the board. Такая дополнительность создаёт динамику взаимного усиления, улучшающую результаты на всех направлениях.
This complementarity makes many parts of the developing world unsuitable for modern production, because key inputs are missing. Эта взаимозависимость делает многие стороны развивающегося мира, непригодными для современного производства, потому что отсутствуют ключевые факторы.
Complementarity thus creates a problem of attribution. Таким образом, взаимодополняемость создает проблему атрибуции.
The Rome Statute offers the Security Council three legal options to overcome the deadlock: article 16; paragraph 2, of article 98, concerning bilateral agreements; and article 17, on the principle of complementarity. Римским статутом предусмотрены три юридических возможности, позволяющие Совету Безопасности выйти из тупика: статья 16, пункт 2 статьи 98, касающийся двусторонних соглашений, и статья 17, касающаяся принципа комплементарности.
In carrying out their respective roles, a specific framework of collaboration, based on complementarity, should be developed between peace mission staff and the United Nations country team, particularly UNICEF, in countries with peace missions. При выполнении ими своих функций между персоналом миротворческих миссий и страновыми группами Организации Объединенных Наций, в частности ЮНИСЕФ, в странах осуществления этих миссий необходимо создавать специальный механизм сотрудничества, основанный на взаимодополнении.
Although some further clarification was needed, his delegation welcomed the practical and transparent approach adopted by the Prosecutor in his document on prosecution policy and in particular the explanations on implementing the principle of complementarity, and it intended to follow the subject closely. И хотя необходимы некоторые дальнейшие разъяснения, его делегация приветствует практический и прозрачный подход, избранный Прокурором в его документе о политике в отношении выдвижения обвинения, особенно его разъяснения об осуществлении принципа дополнительности, и намеревается внимательно отслеживать эту тему.
Complementarity of land use and land-use planning Взаимодополняемость землепользования и землеустроительных мероприятий
Another achievement was the entry into operation of the International Criminal Court, based on the principle of complementarity that affirmed the primary responsibility of States to punish war crimes, genocide and crimes against humanity. Еще одним достижением стало начало деятельности Международного уголовного суда на основе принципа комплементарности, подтверждающего главную ответственность государств за наказание лиц, виновных в совершении военных преступлений, геноцида и преступлений против человечности.
While transitional justice mechanisms have started to address economic, social and cultural rights violations to some extent, there is much room for further development and complementarity, notably with other strategies such as targeted socio-economic policies to redress the denial of economic, social and cultural rights for specific groups. И хотя судебные механизмы переходного периода уже начали в определенной степени рассматривать нарушения экономических, социальных и культурных прав, сохраняется еще достаточный потенциал для дальнейшего развития и взаимодополнения, особенно во взаимодействии с другими стратегиями, такими, как целенаправленная социально-экономическая политика, направленная на обеспечение экономических, социальных и культурны прав конкретных групп населения.
In the event that they perpetrate crimes breaching the Rome Statute, then they can be surrendered to their Governments, who will try them before their national courts in accordance with article 17 and with the principle of judicial complementarity, as mentioned in article 1 of part 1, on the establishment of the Court. В случае, если они совершат преступления, предусмотренные Римским статутом, их можно передать под юрисдикцию их правительств, которые будут судить их в своих национальных судах в соответствии со статьей 17 и принципом юридической дополнительности, о чем говорится в статье 1 части 1, касающейся учреждения Суда.
These joint briefings are a positive sign of coordination and complementarity. Эти совместные брифинги служат позитивным признаком координации и взаимодополняемости.
We firmly believe that the Convention on Biological Diversity is built on the concept of equitable benefit-sharing, and the delegation of Sri Lanka would continue to underscore the complementarity of the Convention on Biological Diversity in that important area. Мы твердо убеждены в том, что Конвенция по биологическому разнообразию опирается на концепцию равноправного распределения благ, и делегация Шри-Ланки хотела бы вновь подчеркнуть комплементарность Конвенции по биологическому разнообразию в этой важной области.
Analyse on a continuing basis linkages between climate change and other relevant areas of law relating to energy, biodiversity, soil, desertification and drought, forests, human rights, food security, wastes and ozone-depleting substances, pesticides and other chemicals, to assist States in ensuring the complementarity of those areas, particularly in the national frameworks; на непрерывной основе проводить анализ связи между изменением климата и другими соответствующими областями права, относящимися к энергетике, биоразнообразию, почвам, опустыниванию и засухам, лесному хозяйству, правам человека, продовольственной безопасности, отходам и озоноразрушающим веществам, пестицидам и другим химическим веществам, с целью содействовать государствам в обеспечении взаимодополнения этих областей, в частности в рамках национального права;
Also aid effectiveness, in particular complementarity and division of labour, were paid specific attention. Также особое внимание было уделено эффективности оказываемой помощи, прежде всего с точки зрения взаимодополняемости усилий и разделения функций.
The complementarity principle should be seen as a justified leeway for the domestic legislators to determine the wording of the provisions in their legislative acts and a leeway for the domestic prosecution offices to decide on what charges will be and when to bring them. Принцип комплементарности следует рассматривать как оправданную свободу действий национальных законодателей в плане определения формулировки положений своих законодательных актов и как свободу действий национальных прокуратур в плане решения вопроса о том, какими будут обвинения и когда их предъявлять.
The discussion that followed emphasized the high quality and the complementarity of the four papers. В ходе последовавшего обсуждения было подчеркнуто высокое качество и взаимодополняемость четырех документов.
Pursuant to those requests, and taking into account the trend in contributions to the Trust Fund, the secretariat of the Strategy undertook a review supported by two independent studies, one on the complementarity of the Trust Fund with other financing mechanisms and programme management and governance arrangements and the other on financial management aspects. В соответствии с этими просьбами и с учетом тенденций поступления взносов в Целевой фонд секретариат Стратегии провел обзор, подкрепленный двумя независимыми исследованиями: одно из них касается комплементарности Целевого фонда и других финансовых механизмов и процедур управления программами и руководства, а другое — аспектов финансового управления.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.