Sentence examples of "compare" in English with translation "сравниваться"

<>
How does that compare to a normal school? Как она сравнивается с обычной школой?
Of course, it don't compare to your home brew. Конечно, не сравнится с твоей домашней бражкой (настойкой).
Well, tell me, Grigory, Is the current Hussars compare with the same? Ну, скажите, Григорий Иванович, разве нынешние гусары сравнятся с прежними?
When it's completed, not even nuclear weapons can compare to it's power. Когда привод доделают, с ним не сравнится даже ядерное оружие.
Russians compare theirs to the crisis of 1998, which is much fresher in the collective memory. россияне сравниваются свой с кризисом 1998 года, который гораздо более свеж в коллективной памяти.
While Russia continues to build and operate formidable fighters, none of them can compare to the Raptor. Хотя Россия продолжает строить и эксплуатировать весьма мощные истребители, ни один из них не может сравниться с «Раптором».
But that fear does not compare to their dread of what might happen if they rock the boat. Но этот страх не сравнится с их страхом того, что может произойти, если они раскачают лодку.
"You won't find a more interesting profession," he says enthusiastically. "You can't compare it with anything. "Интереснее профессии не найти, - с энтузиазмом говорит он, - это ни с чем не сравнится.
Traditional measures of an individual country’s global interconnectedness compare the size of its global flows to its GDP. Традиционно при оценке степени участия отдельной страны в глобальных связях сравнивается объем ее мировых потоков с ее ВВП.
I know the lyrics to Me Wild Irish Rose, and they're not, "You may search every hair, but none shall compare" Я знаю стихи к "Моя дикая ирландская роза", и они не "Можешь сосчитать каждый волос, но ничто не сравнится"
It will continue doing so until, at the end of the rainbow, Japan or Europe compare favorably with the US investment climate. И это продолжится до тех пор, пока, наконец, в Японии или Европе не будут созданы условия, способные сравниться с инвестиционным климатом США.
These modest Moscow forces can hardly compare with the multitude of sophisticated U.S. military bases that have mushroomed all over the globe. Эти весьма скромные вооруженные отряды Москвы вряд ли могут сравниться с множеством военных баз США, которые выросли, подобно грибам после дождя, по всему миру.
Nothing — not the Civil War, not the Great Purge — would compare to what happened to the Red Army between June and December of 1941. Ничто — ни Гражданская война, ни сталинские чистки — не может сравниться с тем, что произошло с Красной армией с июня по декабрь 1941 года.
Though some will argue the suffering of animals cannot possibly compare with that of former Jews or slaves, there is, in fact, a parallel. Хотя некоторые обсудят страдание из животных не может возможно сравниться с тем из прежних евреев или рабов, есть, фактически, параллель.
The Sistine Chapel cannot compare with it - most children will become bored after ten minutes by the frescoes of Michelangelo, but will watch a detergent commercial with riveted interest. Сикстинская капелла не может сравниться с этим - большинству детей фрески Микеланджело наскучат через десять минут, но они могут с напряженным интересом смотреть рекламу моющего средства.
The total amounts for each charges code that applies to the invoice and purchase order are compared in the Compare charges values - Invoice: %1 form, as shown in the following table. Итоговые суммы для каждого кода расходов, которые применяются к накладной и заказу на покупку, сравниваются на форме Сравнить значения накладных расходов - накладная: %1, как показано в следующей таблице.
Meat, fat and marbling are assessed by qualified assessors and compare the meat colour, fat colour and marbling criteria on the eye muscle area of the bovine carcase side quartered from the 5th to the 13th rib. Характеристики мяса, жира и мраморности определяются квалифицированными специалистами и сравниваются по критериям цвета мяса, цвета жира и мраморности в области глазка мышцы говяжьей полутуши, разделенной на четвертины с пятого по тринадцатое ребро.
I know a lot of startup founders like to talk about how hard startups are and about the incredible roller-coaster ride that is the startup life (which is true), but I got news for you, it doesn't compare to the grinding, gut-wrenching stress of trading, and frankly that's no way to live. Я знаю многих основателей стартапов, кто любит говорить как сложна жизнь стартапера (что правда), но я вас порадую, это все не может сравниться с мучительным стрессом от трейдинга, и честно говоря это не путь для жизни.
Of course, nothing compares to your home-cooking, Dale. Конечно, ничто не сравнится с твоей домашней кухней, Дейл.
Matching discrepancies are compared with the tolerances that are specified. Совпадающие несоответствия сравниваются с указанными допусками.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.