Sentence examples of "compare favorably" in English

<>
With European support, Ukraine could compare favorably. С европейской поддержкой, Украина могла бы позитивно конкурировать.
— Did the submarine compare favorably with its contemporaries? — Имела ли подводная лодка серьезные преимущества над своими современницами?
The costs compare favorably with military and humanitarian intervention; in human and political terms there is no comparison. Затраты вряд ли бы превзошли стоимость военных и гуманитарных интервенций, но выгоды были бы несравнимо выше.
On the contrary, they would compare favorably with the bonds of the United States, the United Kingdom, and Japan. Напротив, они были бы сопоставимы с облигациями Соединенных Штатов, Великобритании и Японии.
Germany’s credit rating would not be endangered, because Eurobonds would compare favorably with bonds issued by other major countries. Кредитный рейтинг Германии не окажется под угрозой, потому что еврооблигации будут сопоставимы в пользу облигаций, выпущенных другими крупными странами.
Surprisingly, Eurobonds issued by a Germany-less Eurozone would still compare favorably with those of the US, UK, and Japanese bonds. К большому удивлению, еврооблигации, выпущенные еврозоной без Германии, все равно будут сопоставимы с облигациями США, Великобритании и Японии.
It will continue doing so until, at the end of the rainbow, Japan or Europe compare favorably with the US investment climate. И это продолжится до тех пор, пока, наконец, в Японии или Европе не будут созданы условия, способные сравниться с инвестиционным климатом США.
If the reported data in the RPC performance counters do not compare favorably to the levels in the table below, a warning is displayed. Если показания счетчиков производительности RPC ниже значений в приведенной далее таблице, на экран выводится предупреждение.
Brazil is not a unique case: Colombia, Tunisia, Turkey, and Indonesia in 2010 compare favorably to Japan, France, the Netherlands, and Italy, respectively, in 1960. Бразилия не является уникальным случаем: Колумбия, Тунис, Турция и Индонезия в 2010 году находятся в лучших условиях, чем Япония, Франция, Нидерланды и Италия, соответственно, выглядели в 1960 году.
But in the Kurdish-controlled areas of the north and Shiite-dominated provinces in the south, levels of crime and deadly violence compare favorably with those in many cities in the United States. Но в северных территориях, контролируемых курдами, и в южных областях, где преобладает шиитское население, сравнение уровня преступности и жестокого насилия с ситуацией во многих городах Соединенных Штатов выигрывает в пользу первых.
They frequently compare the eurozone favorably to other developed economies. В то же время они часто оценивают еврозону как находящуюся в более благоприятной ситуации по сравнению с другими развитыми странами.
Russian journalists I have known since those times still compare their freedom under Gorbachev more favorably than with what followed under both Yeltsin and his successor, Vladimir Putin - oligarchical control and corruption of the media, a resurgence of state interference in their work and the killing of journalists. Российские журналисты, с которыми я тогда познакомилась, до сих пор с симпатией вспоминают о той свободе, которая существовала при Горбачеве, сравнивая ее с последующим периодом власти Ельцина и его преемника Владимира Путина – когда в СМИ установился контроль олигархов, появилась коррупция, возобновилось государственное вмешательство в их работу, начались убийства репортеров.
Compare your answer with Tom's. Сравни свой ответ с ответом Тома.
Management is alert. In fact, this company qualifies rather favorably under our fifteen points in regard to all aspects but one, where the deficiency is realized and steps have already been started to correct it." Компания положительно квалифицируется по всем нашим пятнадцати пунктам, за исключением одной позиции, но этот недостаток осознается, и принимаются шаги по его исправлению».
Compare the facts. Сопоставь факты.
But nevertheless we’re favorably disposed, we understand the logic of the political and geopolitical struggle. We’re ready for cooperation if our partners are ready for such cooperation. Тем не менее мы настроены благожелательно, мы понимаем логику политической и геополитической борьбы, мы готовы к сотрудничеству, если готовы к такому сотрудничеству наши партнеры.
Compare the copy with the original. Сравни копию с оригиналом.
In 2011, 49 percent of Americans viewed Russia favorably, compared with just 22 percent now. В 2011 году России симпатизировали 49% американцев, сейчас — всего 22%.
Let's compare the translation with the original. Давай сравним перевод с оригиналом.
A VTsIOM poll in 1991, the year the Soviet Union collapsed, showed that 83 percent of respondents regarded the U.S. favorably and four percent had negative views. По данным опроса, проведенного ВЦИОМ в 1991 году, когда произошел развал Советского Союза, положительно относились к США 83% респондентов, в то время как негативные оценки высказали только 4% опрошенных.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.