Sentence examples of "community's" in English

<>
Community's zoned for four-legged friends. На территории сообщества друзей четырехногих.
An exception is made for minor work like carrying a baby or groceries in a community's courtyard. Исключение сделано для легкой работы, такой, как ношение детей или продуктов, во внутреннем дворе общины.
The State party notes that numerous violations of health and fire regulations were recorded at the Minsk Vaishnava community's premises. Государство-участник отмечает, что в помещениях минской общины вайшнавов были обнаружены многочисленные нарушения санитарно-гигиенических и противопожарных норм.
Constitutions express a political community's history, culture, values, and political convictions. Конституции отражают историю, культуру, ценности и политические убеждения политических сообществ.
In these waters, the author may fish at any time of the year, using his community's traditional techniques. В этих водах автор может ловить рыбу в любое время года, используя традиционные методы его общины.
It explains why peace in the region won't be a given even after ISIS is gone: Carter himself writes that he's concerned "the international community's stabilization and governance efforts will lag behind the military campaign." Он объясняет, почему мир в этом регионе не будет гарантирован даже после победы над исламским государством — сам Картер озабочен тем, что «усилия международного сообщества по стабилизации и управлению отстают от военной кампании».
defense transformation, operations, and the wider context of the international community's efforts. трансформация обороны, операции и более широкий контекст усилий международного сообщества.
Often the community's drinking water comes from open channels that flow through the streets and into which all wastewater is directed. Часто общины пользуются питьевой водой из открытых арыков, которые текут по улицам и в которые попадают все сточные воды.
These resolutions combine to give the clearest signal of the international community's determination to take concrete action against the financing, training and movement of terrorists and the need for all States to cooperate in any campaign against them. Эти резолюции вместе являются совершенно четким подтверждением готовности международного сообщества предпринять конкретные действия против финансирования, подготовки и передвижения террористов и необходимости того, чтобы все государства сотрудничали в осуществлении любой направленной против них кампании.
In 2000, Montserrat signed a Framework of Cooperation agreement with the European Community's European Development Fund. В 2000 году Монтсеррат подписал соглашение о рамках сотрудничества с Европейским фондом развития Европейского сообщества.
Education models, such as traditional ways of learning and teaching, distance learning, adult education and curricula adapted to the community's need should be accepted. Следует брать на вооружение такие модели образования, как традиционные способы обучения и преподавания, заочное обучение, обучение для взрослых и программы обучения, разработанные с учетом потребностей общин.
One reason for the success of those measures was that, as part of the international community's effort to counter global terrorism, the Security Council had shifted from sanctions against States to those targeting individuals and non-State entities. Одна из причин успешного применения этих мер заключается в том, что в рамках усилий международного сообщества по борьбе с терроризмом на глобальном уровне Совет Безопасности перешел от применения санкций против государств к санкциям, направленным против физических лиц и негосударственных организаций.
But something must be done to reduce the vulnerability of the Atlantic community's most exposed outpost. Ведь надо же что-то сделать для того, чтобы понизить уязвимость этого самого незащищенного рубежа Атлантического сообщества.
The ability of community leaders and NGOs to provide creative solutions for fulfilling a community's needs can help increase complementarity between governmental efforts and civil society initiatives. Способность руководителей общин и НПО находить творческие решения для удовлетворения нужд общин может содействовать усилению взаимодополняемости между предпринимаемыми правительствами усилиями и инициативами гражданского общества.
One example is the proscription of the arbitrary exercise of jurisdiction on the high seas, which removes the uncertainties generated by a previous court decision and restores the international community's previous understanding that jurisdiction always rests with the flag State. Примером этого может служить запрещение произвольного осуществления юрисдикции в открытом море, что снимает неопределенности, вызывавшиеся прежними судебными решениями, и восстанавливает прежнюю договоренность между членами международного сообщества в отношении того, что юрисдикция всегда принадлежит государству флага.
Today, unity, solidarity, determination and steadfast action are the international community's trump cards in fighting terrorism. Сегодня единство и солидарность, решимость и неуклонность действий — главные козыри международного сообщества в борьбе с терроризмом.
The community's faith in the healing power of traditional medicine may mean that traditional healers command a trust and respect far greater than that given to any doctor or health worker. Вера общины в лечебную силу традиционной медицины может означать, что традиционные лекари пользуются гораздо большим доверием и уважением, чем любой врач или медицинский работник.
She was pleased to see that Luxembourg was one of the few States parties to the Convention to have met the international community's commitment to allocate 0.7 per cent of gross domestic product (GDP) to official development assistance (ODA). Она с удовлетворением отмечает, что Люксембург — одно из немногих государств — участников Конвенции, выполняющих принятое международным сообществом обязательство выделять 0,7 процента валового внутреннего продукта (ВВП) на официальную помощь в целях развития (ОПР).
Indeed, the Black Sea region is the Euro-Atlantic community's eastern frontier with the wider Middle East. Действительно, Черноморский регион находится на восточной границе евроатлантического сообщества со всем Ближним Востоком.
The Special Rapporteur was informed that, to date, the Jewish community's bathhouse for ritual purification (mikvah), an office and a classroom had been destroyed, whereas the 100-year-old synagogue building was still intact. Специальный докладчик была информирована о том, что в настоящее время разрушены купальня еврейской общины, предназначенная для обряда очищения (mikvah), служебные помещения и классные комнаты, а столетнее здание синагоги остается пока нетронутым.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.