Sentence examples of "commit electoral fraud" in English

<>
However, the Brennan Centre considers this a myth, stating that electoral fraud is rarer in the United States than the number of people killed by lightning. Однако в Центре Бреннана считают последнее мифом, утверждая, что случаи фальсификаций на выборах в Соединенных Штатах более редки, чем случаи смерти от удара молнии.
Indeed, Republican lawyers identified only 300 cases of electoral fraud in the United States in a decade. К тому же юристы республиканцев насчитали только 300 случаев электоральных фальсификаций в Соединенных Штатах за десять лет.
Republican leaders justified their policy by the need to combat electoral fraud. Лидеры республиканцев оправдывали свою политику необходимостью борьбы с фальсификациями на выборах.
Even the botched "reset" of U.S.-Russian relations during Barack Obama's first term nearly had a disastrous effect on his rule: Russia's increasing inclusion in the Western world's economy under that policy enriched and emboldened Moscow's middle class, and by 2011, it was ready to protest electoral fraud and search for new leaders. Даже неудачная политика «перезагрузки» отношений с Россией, предпринятая во время первого срока Барака Обамы, чуть было не оказала губительное воздействие на его режим: постепенная интеграция России в западную экономику в рамках этой политики обогатила и усилила московский средний класс, и к 2011 году его представители уже были готовы протестовать против фальсификаций на выборах и искать себе новых лидеров.
Prime Minister Vladimir Putin accused Clinton today of provoking Russian unrest with her comments that voters there “deserve a full investigation of electoral fraud and manipulation” after a Dec. 4 vote that gave his United Russia party 50 percent of the vote and triggered massive protests. В четверг премьер-министр России Владимир Путин обвинил Клинтон в провоцировании российских беспорядков своими комментариями, в которых она заявила, что избиратели «заслуживают полного расследования нарушений и манипуляций на выборах» после голосования четвертого декабря, обеспечившего его партии «Единая Россия» 50% голосов и вызвавшего массовые протесты.
The frank, and sometimes coarse, conversations cover a lot of ground, from violence against political opponents and electoral fraud to the purchase of a Mercedes for Gruevski using the Interior Ministry as cover (the interior minister, who has since resigned, is heard discussing the massage function of the car's rear seats with the chief of intelligence, who has also quit in disgrace). Откровенные, порой грубые разговоры касаются множества вопросов, от применения силы против политических оппонентов и подтасовок на выборах до покупки «Мерседеса» для Груевского под прикрытием министерства внутренних дел (на записи слышно, как ушедший после ее публикации в отставку министр внутренних дел говорит о массажном механизме на задних сиденьях автомобиля, беседуя с шефом разведки, который тоже подал в отставку).
That means both legitimate campaigning and any required electoral fraud. Это значит, что в своей работе они вынуждены пользоваться как вполне законными агитационно-пропагандистскими методами, так и подтасовками, когда возникает такая необходимость.
One group — Golos, known for its efforts to expose electoral fraud — was charged with violating the law. Одна из таких организаций – «Голос», известная своими разоблачениями фальсификаций на выборах – уже получила обвинения в нарушении закона.
Ukraine was in the throes of the Orange Revolution — protests over allegations of electoral fraud in Yanukovych’s November 2004 victory. Тогда Украина переживала нелегкие времена — в стране шла «оранжевая революция», начавшаяся в знак протеста на фоне обвинений в фальсификации результатов голосования, в результате которой в ноябре 2004 года победу одержал Янукович.
Sidekick Medvedev’s promise of an investigation of electoral fraud is long forgotten. Обещание путинского кореша Медведева провести расследование фальсификаций на выборах давно забыто.
Breaking News: Russian Electoral Fraud Existed Prior to Putin Сенсация: оказывается, подтасовки на выборах в России были еще до Путина
The “Crooks and Thieves” failed to gain a majority despite open ballot stuffing and electoral fraud. «Жулики и воры» не сумели набрать большинство, несмотря на неприкрытые фальсификации и вбросы бюллетеней.
Its spirit animates civil rights activists from Vladivostok to Kaliningrad: courageous men and women who mobilize their fellow citizens to protect the Khimki Forest and Lake Baikal; to fight graft, corruption, electoral fraud, and oppose the destruction of parks, kindergartens, and hospitals to make room for grotesque shopping malls. Ее дух внушает смелость активистам правозащитных движений от Владивостока до Калининграда — отважным мужчинам и женщинам, которые убеждают своих сограждан встать на защиту леса в Химках и озера Байкал, которые борются с мошенничеством, коррупцией, фальсификацией результатов выборов и выступают против уничтожения парков, сноса детских садов и больниц ради строительства торговых центров.
The last time Russians took to the streets en masse was after the 2011 parliamentary elections when thousands of demonstrators in Moscow and other cities protested allegations of ballot-rigging and electoral fraud. Последними массовыми демонстрациями стали митинги 2011 года, когда тысячи протестующих вышли на улицы Москвы и других крупных городов, чтобы выразить свое недовольство в связи с фальсификацией результатов выборов.
This is the third election in a row that Yanukovych and his party have won in relatively competitive terms (which has turned out to be much more successful than simple electoral fraud, such as that in 2004), and this places a lot more pressure on the next time that Russia plans to do another power swap masked by a mockery of voting. Это были третьи выборы подряд, на которых Янукович и его партия одержали победу в условиях определенной соревновательности (что оказалось значительно более успешным вариантом, чем просто подтасовки на выборах, как это было в 2004 году), и это будет оказывать значительно больше давления в следующий раз, когда Россия будет планировать обмен властными полномочиями, замаскированный под карикатурные выборы.
Anti-American rhetoric formed a key part of Putin’s re-election campaign with street protests around Russia against electoral fraud accused of receiving orders and cash from Hillary Clinton and the US State Department. Антиамериканская риторика играла важную роль в избирательной кампании Путина. Среди прочего, Путин обвинял участников проходивших в России протестов против фальсификаций на выборах в том, что они получали указания и деньги от Хиллари Клинтон и Госдепартамента США.
Perhaps this decision was driven by Yanukovych’s memory of the Orange Revolution, when massive demonstrations prevented him from assuming the Presidency by means of electoral fraud. Возможно, это решение было вызвано воспоминаниями Януковича об оранжевой революции, когда массовые демонстрации помешали ему занять пост президента, который он получил путем мошенничества на выборах.
Five years ago the Bush administration and U.S.-funded NGOs promoted the so-called Orange Revolution, through which Viktor Yushchenko bested Yanukovich, who was tainted by charges of electoral fraud. Пять лет назад администрация Буша и финансируемые США неправительственные организации поддержали так называемую "оранжевую революцию", благодаря которой Ющенко одержал верх над Януковичем, обвиненным в фальсификациях на выборах.
It is mind-boggling that an unrepentant, twice-convicted violent felon, a man who had sought to steal a presidential election - and who advocated a violent crackdown on the men and women peacefully protesting against his electoral fraud - should be a candidate for any office, let alone the presidency of a country of nearly 50 million people. Поражает то, что нераскаявшийся, дважды признанный виновным, жестокий уголовник, человек, который стремился победить на президентских выборах, тот, кто поощрял репрессии против мужчин и женщин, мирно выступающих против мошенничества на выборах - мог стать кандидатом на руководящую должность в любом ведомстве, уже не говоря о должности президента страны, в которой проживает почти 50 миллионов человек.
This culminated a process of electoral fraud that began five months earlier with the suspension of the legal standing of the opposition Conservative Party and the Sandinista Renewal Movement, a rival to President Daniel Ortega's FSLN. Это стало кульминацией в процессе подделки результатов голосования, который начался пятью месяцами раньше с приостановки юридического положения оппозиционной Консервативной Партии и Сандинистского Движения Возрождения, соперника партии FSLN президента Дэниеля Ортеги.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.