Sentence examples of "come second" in English

<>
Under a Trump administration, no American citizen will ever again feel that their needs come second to the citizens of foreign countries. При администрации Трампа ни один американский гражданин больше не будет чувствовать, что его интересы стоят на втором месте после интересов граждан иностранных государств.
But he also believes that private-property rights come second to the needs of the Russian “security state,” which means that ownership is always conditional. Но, он также считает, что права частной собственности второстепенны перед потребностями Российского “безопасного государства”, что означает, что право собственности всегда условно.
A similar view has been animating nationalist and populist political movements across Europe, many of which believe that supra-national arrangements should come second to domestic prosperity. Схожие взгляды вдохновляют националистические и популистские политические движения по всей Европе. Многие из них уверены, что наднациональные механизмы должны уступить приоритету национального процветания.
His foreign-policy challenges, with the exception of Iran's nuclear-enrichment program and Israel's reaction to it, come second to the US economy's health, and its impact on his re-election. Его внешнеполитические проблемы, за исключением ядерной программы Ирана и реакции Израиля на это, стоят на втором месте для здоровья американской экономики и ее влияния на его переизбрание.
During wartime, the search for truth and the commitment to presenting opposing views should come second to the task of countering propaganda peddled by the enemy, Panych said, particularly when at war with Russia. В военное время, сказал Панич, поиск истины и стремление представлять противоположные точки зрения должны отступать на второй план, и главной должна быть задача противодействия пропаганде, распространяемой противником — особенно, когда идет война с Россией.
It was suggested that candidates for the presidency of the Assembly should be elected on the basis of a good match between personal capacities (including management skills), experience and functional requirements; geographical considerations should come second. Было предложено отбирать кандидатов на пост председателей Ассамблеи на основе надлежащего сочетания личных качеств (включая управленческие навыки), опыта и функциональных требований; географические соображения должны быть на втором месте.
Over the past few years, we have come in second at this tournament, but this year, we have a brand new team. В последние годы мы становились вторыми на этом турнире, но в этом сезоне у нас обновилась сборная.
It had generally been expected that Labor would come in second in the election and form a coalition government with Kadima. Ранее ожидалось, что Партия Труда займет второе место на выборах и сформирует коалиционное правительство с партией "Кадима".
"If I had come in second, I would still have felt like it was a winning performance. – Если бы я занял второе место, я все равно бы чувствовал, что то, как я выступал, было само по себе победой.
And sewn with old thread, so this button must have come from a second uniform, Poirot. И пришиты старыми нитками, так что пуговица наверняка со второй униформы, Пуаро.
With 31% of the vote he will come to the second ballot in a very favorable position. Получив 31% голосов, он идет на второй тур в очень благоприятной ситуации.
We now come to the second and far more interesting line of defence. Мы попадаем во вторую и более интересную защитную зону.
That fact had been repeatedly stressed over the years at many forums, and the time had come for the Second Committee to translate words into action and to put forward concrete recommendations to ensure that the commitments made at the Millennium Summit would be successfully implemented. Уже многие годы мы осуждаем эти явления во многих организациях, и пришло время, когда Второму комитету необходимо перейти от слов к делу и разработать конкретные рекомендации с целью содействия успешному выполнению обязательств, принятых на Саммите тысячелетия.
In December, Putin suggested that Khodorkovsky was guilty even before the verdict had come in on his second trial. В декабре Путин говорил о вине Ходорковского еще до вынесения приговора по второму судебному разбирательству над ним.
Natasha, would you just come up, for a second, just maybe to say hello to everybody? Наташа, может, выйдешь к нам на секундочку поприветствовать всех?
"Habibi, it's so hot. Just come here for a second. Say hello. "Хабиби, дорогой, очень жарко что-то. Подойди на секундочку, поздороваемся.
We come now to the second reason why sale should be made of a common stock purchased under the investment principles already outlined in Chapters Two and Three. Теперь мы подошли ко второй причине, по которой продаются обыкновенные акции, купленные исходя из инвестиционных принципов, обозначенных во второй и третьей главах.
He failed to come back for the second round claiming he had been doped. Он сказал, что не сможет продолжать бой во втором раунде и его требование было удовлетворено.
In the end, the biggest lag on recovery – spending on high tech – will gradually come back to life in the second half of next year. И, наконец, во второй половине будущего года – и это самая большая задержка в процессе оживления экономики - постепенно начнут вкладывать деньги в высокие технологии.
And within a week I had come to believe that the second coming of Christ had occurred, that it was Sun Myung Moon, and that I had been specially chosen and prepared by God to be his disciple. Через неделю я начала верить, что Второе Пришествие Христа произошло в лице Сон Мён Муна и что сам Бог выбрал и подготовил меня для роли его апостола.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.