Sentence examples of "come about" in English with translation "появляться"

<>
There are shapes that come about just by the marriage of two events that are happening, and I'm very interested in that. Существуют формы, которые появляются благодаря браку двух явлений, и это интересует меня больше всего.
In principle, and over time, a more representative national government could come about, although talk of holding elections in 18 months is fanciful under any scenario. В принципе, с течением времени, может появится более репрезентативное национальное правительство, хотя говорить о проведении выборов через 18 месяцев - это в любом случае причудливо.
Indeed, ambitious proposals for state-led reindustrialization will falter without also harnessing a new wave of creativity that can only come about by another set of liberalizing reforms. На самом деле амбициозные предложения о новой индустриализации под государственным руководством закончатся ничем, если в общие усилия не включить новую волну созидательного творчества, которая может появиться только в случае реализации еще одного пакета либеральных реформ.
On piracy, my delegation shares the position expressed by other Council members that long-term solutions will come about only through the rule of law and the establishment of security on the ground. В отношении пиратства, моя делегация разделяет позицию, выражавшуюся другими членами Совета относительно того, что долгосрочные решения здесь могут появиться только в результате установления правопорядка и безопасности на суше.
In Italy, the referendum is required by the constitution – it did not come about through political machinations – and it is not a vote on EU membership, even if the EU or the eurozone will be on voters’ minds. В Италии референдум требуется согласно конституции, – а не появился с помощью политических махинаций, – и это не голосование по членству в ЕС, даже если избиратели будут при этом думать об ЕС или еврозоне.
Should the public come to believe that the scientific issues are settled, their views about global warming will change accordingly." Если люди поверят в то, что в научной стороне вопроса появилась определенность, их взгляды на глобальное потепление изменятся соответствующим образом".
Some of this dispersion may come as the result of surprises — important new information about a stock's prospects that could not be reasonably foreseen at the outset of the period. Какие-то отклонения от средних значений могут показаться действительно неожиданными: допустим, появилась новая важная информация, касающаяся перспектив развития компании, которую практически нельзя было получить или предвидеть в начале рассматриваемого промежутка времени.
The concept of the "efficient" market was not to see the light of day for many years to come and had nothing to do with my motivation in the exercise I am about to describe. Концепция «эффективного» рынка должна была появиться на горизонте лишь через годы, так что она никак не влияла на ход исследования, которое я сейчас собираюсь описать.
So that's how the idea came about. Так появилась идея о меме.
And then more general versions of word processors came about. А затем появились общепринятые версии программ обработки текста.
We're not trying to understand how the problem came about. Мы не пытаемся понять, как проблема появилась.
So this is a huge challenge to the way we think creativity comes about. И это огромный вызов нашему образу того, как появляется креативность.
And I think by the time this lamp came about, I had finally made peace with those dogs. Но, кажется, к тому времени, как появилась эта лампа, я наконец-то примирился с собаками.
The results showed very clearly that a dog's "guilty looks" came about solely because it was being scolded: Результаты ясно показали, что у собаки появлялась "виноватая внешность", только когда ее ругали:
The origins of the British system of labelling drugs Classes A, B or C came about in 1971 after the explosion of recreational drug use in the 1960s. Британская классификация наркотиков на A, B или C появилась в 1971 году после всплеска развлекательного употребления наркотиков в 1960-ых.
I am aware of the irony some are sure to note in this, given that the United States’ own independence came about when the American colonies exited Great Britain. Я понимаю иронию, на которую в этом мнении некоторые обязательно обратят внимание: а именно то, что независимость Соединенных Штатов появилась тогда, когда американские колонии отделились от Великобритании.
This is a song that came about because I think it's difficult to be in the world and not be aware of what's going on, and the wars and so forth. Это песня, которая появилась потому что я думаю, что сложно находиться в мире и не отдавать себе отчет в том, что происходит, и войны, и тому подобное.
The results showed very clearly that a dog’s “guilty looks” came about solely because it was being scolded: the look had nothing to do with whether the dog had really committed an offense. Результаты ясно показали, что у собаки появлялась «виноватая внешность», только когда ее ругали: ее вид не имел ничего общего с тем, действительно ли собака совершила проступок.
Unless a sudden breakthrough creating a singularity in anti-missile technologies comes about (such as efficient direct-energy weapons), land-based A2/AD strategies, with their potential for launching saturation attacks, will prevail over ship-based defense. Если не будет неожиданных прорывов в военном деле, и не появятся уникальные противоракетные системы (такие как эффективное оружие направленной энергии), то стратегия A2/AD с ее силами наземного базирования и с серьезными возможностями для нанесения ударов со сплошным поражением одержит верх над концепцией корабельной обороны.
Now, if you watch "Mad Men," like I do - it's a popular TV show in the States - Dr. Faye Miller does something called psychographics, which first came about in the 1960s, where you create these complex psychological profiles of consumers. Если вы так же как и я смотрите "Безумцев" - это популярное ТВ-шоу в Штатах - доктор Файе Миллер делает то, что называется психографикой, которая впервые появилась в 1960-х гг., где вы создаете сложные психологические профили покупателей.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.