Sentence examples of "coercive force" in English

<>
In fact, domestic legal provisions usually distinguish between force majeure (absolute force, created exclusively by acts of nature) and coercion (relative or coercive force, resulting from human action). В действительности в положениях внутреннего права обычно проводятся различия между force majeure (абсолютной силой, порождаемой исключительно деяниями природы) и принуждением (относительной или принудительной силой, являющейся результатом человеческого деяния).
In that regard, Member States may want to consider the principles, rules and doctrine that should guide the application of coercive force in extreme situations relating to the responsibility to protect. Государства-члены могут пожелать определить в этой связи принципы, правила и доктрины, которыми следует руководствоваться при осуществлении принудительных действий в чрезвычайных ситуациях, когда не обеспечивается защита населения.
While Europe’s ability to project coercive force to compel others to acquiesce to political demands does not match that of the United States, it is more active and capable than any other global power. Хотя способность Европы демонстрировать удерживающую силу для принуждения других стран соглашаться на политические требования не идет в сравнение с соответствующей способностью Соединенных Штатов, она активнее и действеннее, чем у любой другой мировой державы.
Under this understanding, refugees are different from other migrants in that they are forced to leave their homes because of a change in their social environment which makes it impossible to continue their lives as they have known it before, usually involving a coercive force and political persecution. При этом понимании беженцы отличаются от других мигрантов в том, что они оказываются вынужденными покидать свои дома в силу изменения их социальной среды, что делает невозможным продолжение их жизни в том виде, в каком они ее знали до этого, и это обычно связано с принуждением и политическими преследованиями.
The new concept of security to which our two countries adhere is based not on the coercive force of the State, but on the access of each citizen, both men and women, to material well being, a democratic system of government, liberty and the rule of law, justice, education, health and the economic, social and political life of their respective nations. Новая концепция безопасности, которую берут на вооружение обе наши страны, основана не на силе принуждения со стороны государства, а на обеспечении каждому гражданину доступа к материальным благам, демократической системе правления, свободе и правосудию на основе принципа верховенства права, образованию, здравоохранению и экономической, социальной и политической деятельности в соответствующих государствах.
Internationally, where order is more tenuous, residual concerns about the coercive use of force, even if a low probability, can have important effects – including a stabilizing effect. На международной арене, где наведение порядка является более сложной задачей, незначительное беспокойство относительно использования силы как средства принуждения, даже если вероятность этого мала, может иметь важные последствия, в том числе обеспечивая стабилизирующий эффект.
Internationally, where order is more tenuous, residual concerns about the coercive use of force, even if a low probability, can have important effects. На международном уровне, где порядка меньше, остающийся вопрос о применении сил принуждения, даже при малой вероятности, может иметь большое значение.
It is crucial in this context that RtoP advocates continue to emphasize that coercive military force can be contemplated only in the most extreme and exceptional circumstances. В данном контексте крайне важно чтобы защитники RtoP продолжили подчеркивать, что принудительное военное давление может рассматриваться только при самых чрезвычайных и исключительных обстоятельствах.
The hardest cases, always generating the strongest emotions, involve the coercive use of military force. Самые тяжелые случаи, всегда вызывающие наиболее сильные эмоции, это случаи, которые влекут за собой принудительное использование армии.
The same decree shall list the coercive measures to be in force, such as: restrictions to the right of assembly, confidentiality of correspondence, telegraph and telephone communication. В этом же декрете должны перечисляться принимаемые ограничительные меры, такие, как ограничения права на собрания, тайну переписки, телеграфные и телефонные сообщения.
We hold that the Charter of the United Nations, signed by 189 sovereign Member States, bestowed on the Security Council primary responsibility for the maintenance of international peace and security and granted to it the authority to employ coercive measures, including the use of force, when threats or breaches of peace and security occur. Мы считаем, что Устав Организации Объединенных Наций, подписанный 189 суверенными государствами-членами, возлагает на Совет Безопасности главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности и уполномочивает его применять принудительные меры, в том числе применять силу, когда возникают угрозы для мира и безопасности или когда мир нарушается.
We also understand that the draft resolution in no way explicitly or implicitly gives a blank check for the use of coercive measures, including the use of force, in cases of non-compliance. Мы также понимаем, что проект резолюции никоим образом, ни прямо ни косвенно, не предоставляет карт-бланш для применения принудительных мер, включая применение силы, в случаях невыполнения требований.
However, certain countries do not hesitate to undertake unilateral coercive actions and even resort to the use of force against sovereign States, ignoring and violating the United Nations Charter. Однако некоторые страны не стесняются предпринимать принудительные действия и даже прибегать к применению силы против суверенных государств, игнорируя и нарушая тем самым Устав Организации Объединенных Наций.
They are coercive, but they fall short of the threat or use of military force. Они являются принудительными, но им не хватает угрозы или применения вооруженной силы.
Draft article 17 should be interpreted as referring not to coercive measures such as the imposition of protection by means of force or the application of mandatory penalties or selective measures, but rather to actions or procedures regulated by bilateral, regional or international treaties. Проект статьи 17 следует истолковывать как касающийся не столько таких принудительных мер, как обеспечение защиты с помощью силы либо в порядке применения обязательных наказаний или мер избирательного характера, сколько действий и процедур, предусмотренных в двусторонних, региональных или международных договорах.
The Tribunal notes in this context that coercive circumstances need not be evidenced by a show of physical force. В этой связи Трибунал отмечает, что доказательство наличия принудительных обстоятельств не требует свидетельств применения физической силы.
The coercive and systematic embargo imposed on the Republic of Cuba since 1962 is a unilateral act of force that is incompatible with the international legal regime and contrary to the framework that defines economic and trade relations among States as a fundamental right — a path to peace, cooperation, good faith and mutual respect. Принудительная и систематическая блокада, введенная против Республики Куба в 1962 году, является односторонним актом проявления силы, который несовместим с международно-правовым режимом и противоречит принципам, регулирующим экономические и торговые отношения между государствами в качестве основополагающего права- двигаться по пути, ведущему к обеспечению мира, сотрудничества, дружбы и взаимного уважения.
Malaysia, also, does not reject the use of sanctions provided for in the Charter as a necessary coercive measure as long as the sanctions are taken as a measure of last resort short of the use of force, are targeted, have minimal humanitarian impact on the population at large and have a specific time-frame. Малайзия также не отвергает применения санкций, предусмотренных Уставом в качестве необходимой принудительной меры, если только эти санкции, применяемые в качестве крайней меры и не предполагающие применения силы, имеют целенаправленный характер, минимальные гуманитарные последствия для населения в целом и определены конкретными временными рамками.
A financial and trade embargo may have a much more coercive effect on a State, its economy or even the very existence of its population than the use of armed force, which may not go beyond a few border incidents. Поэтому финансовая и торговая блокада может представлять для государства, его экономики и даже для выживания его населения меру, гораздо более принудительную по своему характеру, чем применение вооруженной силы, что в некоторых случаях ограничивается лишь определенными пограничными инцидентами.
As a result of additional coercive measures, which had been recommended in the report of the so-called “Commission for Assistance to a Free Cuba”, which entered into force on 30 June 2004, actions against Cuba had intensified. Дополнительные принудительные меры, которые рекомендовалось применять в соответствии с положениями доклада так называемой " Комиссии по оказанию помощи свободной Кубе " и которые вступили в силу 30 июня 2004 года, привели к активизации действий против Кубы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.