Sentence examples of "close examination" in English

<>
And a close examination of the bones, show how the pterosaurs did that. И тщательное изучение его скелета помогло понять как он это делал.
Practices that exclude persons belonging to minorities from obtaining citizenship or which arbitrarily deprive them of it merit close examination globally. Практика лишения лиц, принадлежащих к меньшинствам, возможности получения гражданства или лишения их гражданства в произвольном порядке заслуживает тщательного изучения на глобальном уровне.
The subject of funding needed close examination by the Board, particularly with regard to upholding the legislation adopted by the Board in recent years. Вопрос о финансировании заслуживает тщательного изучения Советом, особенно в плане выполнения директивных решений, принятых Советом в последние годы.
These are important initiatives and will require very close reflection and examination by us. Это важные инициативы, и они потребуют от нас весьма тщательного размышления и изучения.
On close examination, victim is male, Caucasian. При детальном рассмотрении, жертва - мужчина европейской рассы.
Stronger rules on intellectual property will warrant close examination. Более пристального внимания к себе потребуют ужесточившиеся правила защиты интеллектуальной собственности.
Close examination of the results of the pledges to UNDP for 2000 revealed a less pessimistic situation than that implied in current discussion. Тщательный анализ результатов объявления взносов в ПРООН на 2000 год позволяет увидеть менее пессимистичную картину, чем она представлялась в ходе текущего обсуждения.
In each of these stages, a very close examination will show, as I’m sure historians will when they look back, that Putin has been primarily reactive. На каждом этапе развития этих событий при более детальном рассмотрении — что, по моему убеждению, делает каждый историк, оглядываясь в прошлое — можно увидеть, что Путин в основном принимает ответные меры.
A close examination of the main processes should make it possible to improve quality, the aim being total quality on the basis of the European Formulation for Quality Management (EFQM) model. Тщательный анализ основных процессов должен позволить добиться качественного улучшения в целях обеспечения общего контроля качества на базе модели ЕСУК (Европейский стандарт в области управления качеством).
The representative of Benin, speaking on behalf of the least developed countries (LDCs), recalled that LDC III had permitted a close examination of the situation of LDCs, which had highlighted the prevalence of extreme poverty in these countries. Представитель Бенина, выступая от имени наименее развитых стран (НРС), напомнил о том, что НРС III позволила тщательно изучить ситуацию в НРС и пришла к выводу о широкой распространенности такого явления, как крайняя нищета, в этих странах.
In fact, a close examination of a range of recent national opinion polls — on topics like corruption, the health care system, migration, and Russia — show that the Ukrainian public is less optimistic and West-centric than the country’s leaders. Однако анализ результатов множества общенациональных опросов общественного мнения — в ходе них затрагивались такие темы, как коррупция, система здравоохранения, миграция и Россия — показывает, что украинская общественность настроена гораздо менее оптимистично и в гораздо меньшей степени ориентирована на Запад, чем лидеры страны.
Recognizes that the evolving process of global ageing should be integrated within the larger process of development and that policies on ageing deserve close examination from the developmental perspective of a broader life course and a society-wide view; признает, что следует интегрировать происходящий процесс глобального старения в более общий процесс развития и что политика в области старения требует внимательного анализа под углом зрения развития и общечеловеческих и общесоциальных задач;
The Plan states that policies on ageing deserve close examination from the developmental perspective of a broader life course and a society-wide view, taking into account recent global initiatives and the guiding principles set down by major United Nations conferences and summits. В Плане говорится, что политика в области старения требует внимательного анализа в плане развития и решения общечеловеческих и общесоциальных задач с учетом последних глобальных инициатив и руководящих принципов, разработанных на крупных конференциях и встречах на высшем уровне Организации Объединенных Наций.
The Commission has conducted a line of enquiry, in cooperation with the Lebanese Internal Security Forces, regarding a group of individuals who appeared to be acting suspiciously shortly before the explosion in front of the HSBC Bank near the St. George Hotel, based on a close examination of the HSBC CCTV footage taken on 14 February 2005. В сотрудничестве с Силами внутренней безопасности Ливана Комиссия провела расследование в отношении группы людей, которые незадолго до взрыва, как представляется, вели себя подозрительно перед банком HSBC вблизи отеля «Сент Жорж», на основе тщательного просмотра видеозаписи системы ЗТВС банка HSBC, сделанной 14 февраля 2005 года.
Policies on ageing deserve close examination from the developmental perspective of a broader life course and a society-wide view, taking into account recent global initiatives and the guiding principles set down by major United Nations conferences and summits. Политика в области старения требует внимательного анализа под углом зрения развития и сквозь призму общечеловеческих и общесоциальных задач с учетом последних глобальных инициатив и руководящих принципов, разработанных на крупных конференциях и встречах на высшем уровне Организации Объединенных Наций.
Policies on ageing deserve close examination from the developmental perspective of a broader life course and a society-wide view, [US: taking into account recent global initiatives and the guiding principles set down by major United Nations conferences and summits. Политика в отношении старения заслуживает внимательного изучения в контексте развития с точки зрения более широких возрастных параметров и с позиции всего общества [США: с учетом недавно предпринятых глобальных инициатив и руководящих принципов, определенных на крупных конференциях Организации Объединенных Наций и встречах на высшем уровне.
It should be recalled that the proposed programme budget outline for the biennium 2010-2011 and the first performance report on the programme budget for the biennium 2008-2009 had been introduced in the Committee very close to the end of the main part of the current session, creating an unfortunate precedent and leaving little time for a detailed examination of the Secretary-General's proposals. Следует напомнить, что наброски предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2010-2011 годов и первый доклад об исполнении бюджета по программам на двухгодичный период 2008-2009 годов были внесены на рассмотрение Комитета на заключительном этапе основной части текущей сессии, в результате чего был создан нежелательный прецедент и осталось мало времени для углубленного рассмотрения предложений Генерального секретаря.
In the two-year period the agreement has been in effect, close working ties have been established; in pursuit of their humanitarian mission, ICRC representatives have visited penitentiaries and remand centres without restriction, held face-to-face meetings with prisoners and facilitated their examination by ad hoc medical boards. В течение двухлетнего периода действия Соглашения установились тесные деловые отношения и представители Комитета, осуществляя гуманитарную деятельность, беспрепятственно посетили предприятия отбывания наказания и следственные изоляторы, провели личные встречи с заключенными и оказали помощь в предоставлении им специальной медицинской комиссии.
This phenomenon, related to the concentration of successful candidates for the competitive examination from a small number of countries close to the median point, was seen not only in 2005. Такая ситуация, связанная с высокой долей успешно сдавших конкурсные экзамены кандидатов из небольшого числа стран, близких к медиане квоты, наблюдалась не только в 2005 году.
Yes, but on further examination of the body, I found a small entrance wound close to the victim's armpit. Да, но при дальнейшем осмотре тела, я нашёл меньшие входные отверстия рядом с подмышкой жертвы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.