Sentence examples of "clear danger" in English

<>
And, offensive as this has been to Mexican sensibilities - and harmful to finding long-term solutions to America's immigration dilemma -these complacent arrangements have never presented so clear and present danger as they do today. И, несмотря на то, что это оскорбительно по отношению к чувствам мексиканцев - и вредно для разработки долговременных решений иммиграционной проблемы Америки - эти полумеры ещё никогда не представляли такой непосредственной и явной опасности, как сегодня.
Less poetically, Russia does not represent a clear and present danger to America. Если выражаться менее поэтически, Россия не представляет явной и непосредственной опасности для Америки.
The DPRK’s nuclear program “is a clear and present danger to all,” he added. Ядерная программа КНДР — это «явная и непосредственная опасность для всех», — добавил он.
Russia’s elite commandos are probably the most clear and present danger to Turkey at the moment. Российские элитные подразделения спецназа на данный момент могут представлять для Турции наиболее явную и непосредственную опасность.
The clear and present danger is that the country is growing so accustomed to Trump’s outrages that they now appear “normal.” Явная и насущная опасность в том, что страна настолько привыкла к выходкам Трампа, что теперь они начинают выглядеть «нормальными».
According to this view, Tehran, with its anti-Israeli rhetoric and its proxies in Syria and Lebanon, presents a clear and imminent danger to the Jewish state, but not to Washington. Согласно этой позиции, Тегеран со своей антиизраильской риторикой и со своими посредниками в Сирии и Ливане, представляет явную и неотвратимую опасность для еврейского государства, но никак не для Вашингтона.
NATO originally was designed to contain the Soviet Union which, then with around 4 million formidably equipped troops, represented a clear and present danger to Europe, and, then with something like 40,000 live nuclear weapons, to America. Первоначально НАТО задумывалась как сдерживающий фактор для Советского Союза, который, располагая примерно четырьмя миллионами хорошо оснащенных войск, представлял явную и непосредственную опасность для Европы, а если учесть 40 тысяч ядерных боеголовок, то и для Америки.
Furthermore, all security officers had been instructed to avoid all confrontation with smokers, whether staff or diplomats, unless they presented a clear and present danger, and especially if there was a risk of fire due to the proximity of combustible materials. Кроме того, все сотрудники службы безопасности были проинструктированы применять меры к курящим — сотрудникам или дипломатам — лишь в том случае, если они создают явную и прямую угрозу, в частности если существует опасность пожара вследствие непосредственной близости горючих материалов.
As the President of the International Tribunal for Yugoslavia has already indicated in his letter to the Security Council on 21 May 2004, the actions taken to date to address the continuing serious financial difficulties faced by the Tribunals present a clear and present danger to the accomplishment of the daily work of the Tribunal, its ability to meet the goals of the Completion Strategy and the integrity of ongoing trials and proceedings. Как уже указал Председатель Международного трибунала по Югославии в своем письме Совету Безопасности от 21 мая 2004 года, принятые на сегодняшний день меры в связи с сохраняющимися серьезными финансовыми трудностями трибуналов представляют явную и непосредственную опасность для выполнения повседневной работы Трибунала, для его способности достичь целей, предусмотренных стратегией завершения работы, и для нормального хода текущих судебных процессов и процессуальных действий.
In Europe, monetary caution, self-imposed fiscal constraints, and the Euro's appreciation all lead to clear dangers: В Европе денежное предостережение, добровольно принятые финансовые ограничения и удорожание евро - все это ведет к явной опасности:
In Europe, monetary caution, self-imposed fiscal constraints, and the Euro's appreciation all lead to clear dangers: deflation and a prolonged slump. В Европе денежное предостережение, добровольно принятые финансовые ограничения и удорожание евро - все это ведет к явной опасности: дефляции и длительному застою.
What is new is that scourges like climate change – until recently described as a future threat – are now clear and present dangers. Новое состоит в том, что бедствия, такие как изменение климата ? до недавнего времени описываемые как угрозы будущего – сегодня являются явной и насущной опасностью.
For decades, American policymakers contrived reasons to build new weapons systems, warn of clear and present dangers, and wage war upon nations that posed no threat to American survival. Десятилетиями американские стратеги изобретали причины для создания новых систем вооружений, предупреждали о явной и непосредственной опасности и воевали со странами, не представлявшими для Америки никакой угрозы.
The political, security and humanitarian situation in the Middle East remains volatile and still constitutes a clear danger to international peace and security. Политическая ситуация, обстановка в плане безопасности и гуманитарные условия на Ближнем Востоке остаются нестабильными и по-прежнему представляют собой явную угрозу международному миру и безопасности.
But how can one define a situation that constitutes a “clear danger” to Japan’s survival and in which “no other means” can protect Japanese citizens? Но как можно определить, что существует «явная угроза» для выживания Японии, и «нет других средств», чтобы защитить японских граждан?
Frankly, we are troubled that other members, which we know recognized the glaring weaknesses and clear danger of this draft resolution, did not join us in opposing it. Честно говоря, мы встревожены тем, что другие члены, которые, как нам известно, признают явные недостатки и очевидную опасность данного проекта резолюции, не присоединились к нам в противостоянии ему.
The United Kingdom had decided to leave the European Union, the United States had elected a president who cheered the Brexiteers on, and populists running in the French and German elections posed a clear danger to European integration. Великобритания решила выйти из Евросоюза; США выбрали президента, который поддержал сторонников Брексита; популисты, баллотировавшиеся на выборах во Франции и Германии, поставили европейскую интеграцию под неминуемую угрозу.
While Israel recognizes that UNRWA does not have a mandate to enforce security and public order, Israel urges UNRWA to draw attention to the misuse of these'camps'by armed elements that violate Security Council resolutions and international law, and pose a clear danger to the safety and security of the civilian population, and the safe fulfilment of UNRWA's mandate. Хотя Израиль признает, что БАПОР не уполномочено обеспечивать поддержание безопасности и общественного порядка, он настоятельно призывает БАПОР обратить внимание на неправомерное использование этих «лагерей» вооруженными элементами, которые нарушают резолюции Совета Безопасности и нормы международного права и создают явную угрозу для охраны и безопасности гражданского населения и безопасного осуществления мандата БАПОР.
While Israel recognizes that UNRWA does not have a mandate to enforce security and public order, Israel urges UNRWA to draw attention to the misuse of these'camps'by armed elements that violate Security Council resolutions and international law, and pose a clear danger to the safety and security of the civilian population, and the safe fulfilment of the UNRWA mandate. Хотя Израиль признает, что БАПОР не уполномочено обеспечивать поддержание безопасности и общественного порядка, Израиль настоятельно призывает БАПОР обратить внимание на неправомерное использование этих «лагерей» вооруженными элементами, которые нарушают резолюции Совета Безопасности и нормы международного права и создают явную угрозу для охраны защищенности и безопасности гражданского населения и безопасного осуществления мандата БАПОР.
Particularly, when asked in what conditions Japan can use the right to collective self-defense, the bills note that Japan can resort to collective self-defense only when there is a “clear danger” to the country’s survival due to an armed attack on a country with which Tokyo has close ties and there are “no other means” to protect Japanese citizens. В частности, в законопроектах сказано, что Япония может использовать право на коллективную самооборону, только когда есть «явная угроза» выживанию страны в связи с вооруженным нападением на государство, с которым Токио имеет тесные связи, и нет «никаких других средств» для защиты японских граждан.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.