Sentence examples of "clamp down" in English

<>
Ponomaryov disagreed that arrests would give the authorities an excuse to clamp down, although on Tuesday, as organizers were requesting permission for another rally Saturday, a deputy mayor warned that their behavior Monday would be taken into account. Пономарев не согласен с тем, что задержания дадут властям повод запрещать митинги, хотя во вторник, когда организаторы запросили разрешение провести в субботу еще одну акцию, вице-мэр предупредил, что их поведение в понедельник будет принято во внимание.
He has also allowed some companies to default and clamped down on excessive borrowing. Он также позволил некоторым компаниям объявить дефолт и запретил чрезмерные займы.
Britain's government is beginning to recognize the danger, and is trying to clamp down on schools and mosques that spread hate. Британское правительство начинает признавать опасность и пытается пресечь деятельность школ и мечетей, которые распространяют ненависть.
Meanwhile, efforts to clamp down on protests have continued. Между тем, усилия подавить протесты продолжаются.
In 2008, he said, a presidential envoy was sent from Moscow to clamp down. По его словам, в 2008 году в Екатеринбург из Москвы был отправлен посланник президента, чтобы обеспечить высокий процент на выборах.
He and Medvedev may clamp down further as they seek to insulate themselves from blame over the fires. Стремясь отгородиться от вины за пожары, Путин и Медведев могут продолжить наращивать давление.
It is no surprise that corrupt regimes routinely clamp down on the press, trade unions, and on professional associations. Не удивительно, что коррумпированные режимы регулярно оказывают давление на прессу, профсоюзы и общественные организации.
They may decide to clamp down harder, stir up some anti-Western nationalism and try to weather the storm. Могут решиться на закручивание гаек, раздувание антизападного национализма в разных его проявлениях; могут попытаться успокоить бурю.
In order to clamp down on passport forgery, we are reinforcing preventive security measures on passports and tracking down organized passport forgery. Для борьбы с подделкой паспортов мы укрепляем превентивные меры безопасности в отношении выдачи паспортов и отслеживаем организованную преступную деятельность по подделке паспортов.
Like Thatcher, who took on the miners as she sought to clamp down on Britain’s trade unions, Merkel hasn’t shied from confrontation. Как и Тэтчер, которая бросила вызов шахтерам, когда стремилась подавить британские профсоюзы, Меркель также не уходит от конфронтаций.
From then on, Musharraf seems genuinely to have tried to clamp down on the Frankenstein's monster that he had sustained as an instrument of Pakistani policy. С тех пор, казалось, Мушарраф поистине стремился уничтожить ужасного монстра, которого он поддерживал как инструмент пакистанской политики.
Island authorities have since attempted to clamp down on the drunk and disorderly behaviour of Magaluf holiday revellers by minimizing numbers on the notorious alcohol-fuelled bar crawls. Власти острова с тех пор пытаются прекратить хулиганство в нетрезвом состоянии среди отдыхающих Магалуфа, сведя к минимуму количество скандально известных алкогольных забегов по барам.
If he falters, the government is likely to clamp down again, strengthening local autocrats such as Ramzan Kadyrov, the Kremlin's strongman in neighboring Chechnya, and risking a full-scale war. Если он проявит нерешительность, власти могут снова закрутить гайки, усилив позиции местных деспотов, таких как кремлевский ставленник в соседней Чечне, властный руководитель Рамзан Кадыров. В этом случае возникнет опасность начала полномасштабной войны.
but we already know where the raft of punitive legislation that Cameron is proposing, and his efforts to exploit civil unrest to clamp down on civil liberties, would lead the country. однако мы уже знаем, куда предлагаемое Кэмероном карательное законодательство и его усилия, направленные на использование гражданских беспорядков для подавления гражданских свобод, могут завести страну.
The political and business elite are concerned that even if the United States does not actively push for regime change, it will clamp down all the more tightly on their opportunities to travel abroad and invest. Политическая и деловая элита обеспокоена тем, что даже если США не станут активно содействовать смене режима, они ужесточат для нее правила выезда за границу и инвестирования средств.
But, given the massive number of new jobs that India and China need to create every year, and with the Internet remaining highly permeable, it is folly to think advanced economies can clamp down tightly on service exports. Но учитывая огромное число новых рабочих мест, которые Индии и Китаю нужно создавать каждый год, и в условиях повсеместного проникновения Интернета, глупо полагать, что развитые страны способно жёстко ограничить экспорт услуг.
The Pakistani military finds militant outfits useful tools to bleed their adversaries in India and Afghanistan, and has shown little inclination to clamp down on them, despite years of assurances that action would be taken to curb their activities. Военные власти Пакистана рассматривают группировки боевиков как полезные инструменты для истощения сил противника в Индии и Афганистане.
I am not endorsing leniency for looters and thugs; but we already know where the raft of punitive legislation that Cameron is proposing, and his efforts to exploit civil unrest to clamp down on civil liberties, would lead the country. Я не одобряю снисхождения к грабителям и головорезам; однако мы уже знаем, куда предлагаемое Кэмероном карательное законодательство и его усилия, направленные на использование гражданских беспорядков для подавления гражданских свобод, могут завести страну.
Anastasia Zhivkova, a gay rights activist, called the bill “a throwback to the Middle Ages” that would even further clamp down on Ukraine’s gays and lesbians, most of whom already hide their lifestyle because of a severe public stigma. Борец за права геев Агастасия Живкова назвала законопроект «откатом к средневековью», и заявила, что он еще больше будет ущемлять права украинских геев и лесбиянок, большая часть которых и без того вынуждена скрывать свою сексуальную ориентацию, считающуюся в обществе большим позором.
It began ten months ago, when opposition parties began releasing recordings of wiretapped conversations — allegedly recorded at the order of former Prime Minister Nikola Gruevski, but somehow obtained by the opposition — in which top officials discuss plans to engineer elections, rig courts, and clamp down on the media. Это началось девять месяцев назад, когда оппозиционные партии начали обнародовать подслушанные разговоры, предположительно записанные бывшим премьер-министром Николой Груевски и каким-то образом появившиеся у оппозиции. В них высшие лица государства планируют срежиссировать выборы, приструнить суды и прижать СМИ.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.