Sentence examples of "charged with responsibilities" in English

<>
To achieve these ends, Japan must be endowed with responsibilities equivalent to the country's national power, while securing the safety, comfort, and prosperity of Japan and preserving the people's identity as Japanese with pride and honor. Для достижения этих целей Япония должна взять на себя обязательства, сопоставимые с могуществом страны, обеспечивая при этом безопасность, спокойствие и процветание Японии и предоставляя своим гражданам возможность гордиться своим происхождением.
He was charged with acquiring criminal property. Его обвинили в незаконном приобретении собственности.
Because, Chuckie, fatherhood comes with responsibilities that go far beyond shooting sperm into a V hole. Потому что отцовство приносит с собой отвественность, Чаки, которая не ограничивается струёй спермы в вагину.
She should be charged with murder. Она должна понести ответственность за убийство.
Instead, China has the audacity to think that it is an Asian power with responsibilities of its own. Вместо этого Китай имеет наглость думать, что является Азиатской державой с собственными полномочиями.
He was never officially charged with spying. Он никогда не был официально обвинён в шпионаже.
To ensure comprehensive and coherent reporting, existing reporting functions and arrangements have been consolidated into a single Unit with responsibilities that include: preparation of daily, weekly and monthly mission reports; drafting of the reports of the Secretary-General on the Mission; preparation of briefing papers for the Security Council; and provision of topical political analysis on key issues. Для обеспечения всеобъемлющей и согласованной отчетности существующие функции и механизмы по представлению докладов были объединены в рамках единого подразделения, в обязанности которого входит подготовка ежедневных, еженедельных и ежемесячных докладов; подготовка проектов докладов Генерального секретаря о миссии; подготовка справочных документов для Совета Безопасности; и обеспечение тематического политического анализа по ключевым вопросам.
This man was charged with theft. Этого человека обвинили в воровстве.
The point of contact should be an institution with responsibilities related to environmental impact assessment and the implementation of the provisions of the Convention. Контактный центр должен быть учреждением с обязанностями, относящимися к оценке воздействия на окружающую среду и соблюдению положений Конвенции.
Those charged with governance are responsible for overseeing the Group’s financial reporting process. Лица, отвечающие за корпоративное управление, несут ответственность за надзор над процессом подготовки консолидированной финансовой отчетности Группы
The Ministerial Task Force comprised seven Ministers of State with responsibilities for a range of relevant areas, including health, education, social welfare, justice, the environment and youth affairs. В состав этой министерской целевой группы вошли семь государственных министров, отвечающих за ряд соответствующих областей, включая здравоохранение, образование, социальное обеспечение, правосудие, охрану окружающей среды и дела молодежи.
We communicate with those charged with governance regarding, among other matters, the planned scope and timing of the audit and significant audit findings, including any significant deficiencies in internal control that we identify during our audit. Мы осуществляем информационное взаимодействие с лицами, отвечающими за корпоративное управление, доводя до их сведения, помимо прочего, информацию о запланированном объеме и сроках аудита, а также о существенных замечаниях по результатам аудита, в том числе о значительных недостатках системы внутреннего контроля, которые мы выявляем в процессе аудита.
UNMIK has introduced proper corporate governance, including evaluation of the performance of the management team at Pristina Airport, by establishing a Board of Directors, as it has for other publicly owned enterprises, with responsibilities for oversight and management of the enterprise. МООНК установила надлежащий порядок корпоративного управления, включая оценку результатов деятельности администрации в Приштинском аэропорту, посредством создания Совета директоров, как это было сделано в случае других находящихся в государственной собственности предприятий, на который были возложены надзорные и управленческие функции в отношении предприятия.
Three men who authorities say worked as drivers were charged with possession of marijuana and cocaine with intent to distribute. Троим мужчинам, которые, согласно правоохранителям, работали водителями, были предъявлены обвинения в хранении марихуаны и кокаина с целью распространения.
Emphasizes that the right to freedom of expression should be exercised with responsibilities and limitations as prescribed by law and necessary for national security, public safety as well as for prevention of disorder, protection of morals and reputation or rights of others and respect for religions and beliefs. подчеркивает, что право на свободу выражения мнений должно реализовываться ответственно и в соответствующих пределах, установленных законом и обусловленных требованиями обеспечения национальной и общественной безопасности, а также предотвращения беспорядков, защиты морали и репутации или прав других людей и уважения всех религий и убеждений;
Two YMCA employees charged with sex offences before allegations against Jonathan Lord, Royal Commission hears Два сотрудника YMCA обвинены в сексуальных преступлениях еще до обвинений против Джонатана Лорда, как стало известно Королевской комиссии
More than ever it is necessary that all States, especially those with responsibilities at present because of their role in the past and those in the region, put a serious emphasis on continuous dialogue and negotiation with the Government of Myanmar. Сейчас, как никогда, необходимо, чтобы все государства, и особенно государства, на которые в настоящее время ложится особая ответственность в силу той роли, которую они играли в прошлом, и государства региона, сделали решительный упор на продолжение диалога и проведение переговоров с правительством Мьянмы.
In Cheboksary, a criminal investigation in relation to the 31 year-old female resident of Novocheboksarsk, who was charged with negligent homicide, has been completed. В Чебоксарах завершено расследование уголовного дела в отношении 31-летней жительницы Новочебоксарска, обвиняемой в причинении смерти по неосторожности.
The workshop aimed to build capacities of public authorities from nine South-East European countries and Kosovo (Serbia) with responsibilities for the implementation and setting-up of national PRTRs. Это рабочее совещание было направлено на укрепление возможностей государственных органов в девяти странах Юго-Восточной Европы (ЮВЕ) и Косово (Сербия), которые отвечают за внедрение и обеспечение работы национальных РВПЗ.
Just as the other activists, Pierre Pisanu has been charged with hooliganism. Пьеру Пизаню, как и остальным активистам, предъявлены обвинения в хулиганстве.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.