Sentence examples of "charge coupled field-effect transistor" in English

<>
The winner of the German Aerospace Center internal competition was the AsteroidFinder project, the objective of which will be to search for Inner Earth objects using a 25-centimetre telescope with a 2 × 2 square-degree field of view and the novel Electron Multiplying Charge Coupled Device camera. Победителем внутреннего конкурса, проведенного Германским аэрокосмическим центром, стал проект " Искатель астероидов ", цель которого будет заключаться в поиске объектов, находящихся внутри орбиты Земли, при использовании 25-сантиметрового телескопа с зоной обзора 2 х 2 градуса и новой электронной камеры с усовершенствованным ПЗС.
More weight, however, should be given to the growing number of scientific studies, both in the laboratory and in the field, of the effect of such games. Однако стоит придавать большее значение растущему числу научных исследований о влиянии таких игр, как лабораторных исследований, так и опытных.
Moreover, because food consumption is usually the primary route of exposure to POPs and PBT substances in the field, PNECs may underestimate effect thresholds if the food pathway is not considered in key toxicity studies. Кроме того, поскольку потребление пищи обычно является первостепенным путем воздействия СОЗ и ПБТ в полевых условиях, ПКНВ может недооценивать воздействие пороговых значений, если в ключевых исследованиях токсичности не будет учитываться возможность попадания их в организм в пищей.
The adoption of a text similar to those already discussed and accepted by previous diplomatic conferences in the field of transport must have the effect of facilitating the work of those who will examine the present Protocol and of the conference convened for its adoption. Принятие текста, аналогичного другим документам в области транспорта, которые уже обсуждались и принимались различными дипломатическими конференциями, должно облегчить работу специалистов, которые будут изучать настоящий протокол, а также работу конференции, которая будет созвана для его принятия.
It was stated that the constitutional provisions, legal and administrative practices, as well as judicial pronouncements in the field of education, have tremendous effect on the implementation of the right to education, and education programmes should be embedded in legal systems. Было указано, что конституционные положения, правовая и административная практика, а также судебные решения в области образования оказывают огромное воздействие на осуществление права на образование и что образовательные программы должны быть составной частью правовой системы.
In the Allocation key field, select the value that reduces the effect of the budget in the cash flow forecast as sales orders are created. В поле Ключ распределения выберите значение, которое уменьшает воздействие бюджета в прогнозе движения денежных средств при создании заказов на продажу.
An increase of net base salaries of Field Service, Professional and higher level staff, with effect from 1 January 2008, to reflect the consolidation of 1.97 multiplier points into the base salary; увеличением чистых базовых окладов сотрудников категории полевой службы и сотрудников категории специалистов и выше с 1 января 2008 года, которое отражало учет 1,97 пункта множителя в шкале чистых базовых окладов;
In addition, the net base salaries of staff at the Field Service and Professional and higher levels increased with effect from 1 January 2008, to reflect the consolidation of 1.97 multiplier points into net base salaries. Кроме того, с 1 января 2008 года чистые базовые оклады сотрудников категории полевой службы и категории специалистов и выше были увеличены, с тем чтобы отразить включение в чистые базовые оклады 1,97 пункта множителя.
Technological advancements, especially in the field of information and communication technologies, have had the effect of connecting and bringing the world closer together in time and space, making possible new ways of doing business and profoundly altering social interactions. Технический прогресс, особенно в области информационной и коммуникационной технологий, способствовал более тесному объединению мира во времени и в пространстве, сделав возможными новые способы ведения дел и глубоко изменив характер социальных связей.
It is not clear, however, about plans of field maintenance activities and whether it will exert any noticeable effect on GDP this year. Однако планы по техническому обслуживанию пока остаются неясными, как и то, сможет ли это оказать заметное воздействие на ВВП страны в этом году.
In this situation, the value of the Create activity field on the Activities tab of the Sales and marketing parameters form has no effect. В этом случае значение поля Создать мероприятие на вкладке Мероприятия формы Параметры модуля продаж и маркетинга не используется.
Although the application modification request forms were used, certain approvals for changes, for example, with regard to medical insurance, were made at the field offices without consultation with the project manager to determine whether it was possible to effect the required changes within the approved time frame. хотя использовались формы запроса об изменении прикладных программ, в некоторых случаях утверждение перемен, например в области медицинского страхования, осуществлялось в местных отделениях без консультаций с руководителями проектов, с тем чтобы определить, можно ли было обеспечить осуществление требуемых перемен в пределах утвержденных сроков.
The Office of Human Resources Management should urgently conduct a field survey of the local conditions in MONUC to assess the continued validity of the MSA rates currently in effect and establish new rates that accurately reflect the current conditions as indicated by the DSA rates for the mission area. Управлению людских ресурсов надлежит в срочном порядке провести выездное обследование местных условий службы в МООНДРК для оценки дальнейшей обоснованности действующих в настоящее время ставок суточных участников миссии и для определения новых ставок, которые будут точно отражать нынешние условия службы, как это имеет место в отношении ставок суточных для района этой миссии *.
In terms of the personal development of the indigenous fellows, all- without exception- have continued to work professionally in human rights, for their communities or in a related field in which the human rights knowledge they gained from the Programme has been disseminated and has had a multiplier effect. В плане личного развития стипендиатов из числа коренных народов все они без исключения продолжали профессиональную работу в области прав человека в своих общинах или в смежных областях, в которых знания по правозащитным вопросам, приобретенные ими благодаря Программе, получали широкое распространение и оказывали умноженное воздействие.
The Department of Field Support informed the Board that the draft rations standard operating procedures of MONUC would be amended and come into effect in March 2009. Департамент полевой поддержки информировал Комиссию о том, что в проект типового порядка действий МООНДРК в отношении пайков будут внесены поправки и что он вступит в силу в марте 2009 года.
In accordance with the information received from the Government of Guatemala, the Presidential Commission for Coordinating Executive Policy in the field of Human Rights has drawn up a draft legislative agenda with a view to boosting legislative initiatives and amendments to give effect to the commitments assumed in ratifying international human rights instruments. Согласно информации, поступившей от правительства Гватемалы, Координационная комиссия по политике исполнительной власти в области прав человека при президенте республики разработала проект программы работы законодательных органов в целях поощрения законодательных инициатив и внесения изменений в законодательство, которые позволят выполнить обязательства, принятые в контексте ратификации международных соглашений в области прав человека.
The Office of Human Resources Management, in consultation with the International Civil Service Commission, should conduct a field survey to determine whether and to what extent the current MSA rates for UNMIBH should be adjusted to reflect actual subsistence costs as indicated by the DSA rates in effect in the mission area. Управлению людских ресурсов в консультации с Комиссией по международной гражданской службе надлежит провести выездное обследование с целью определения целесообразности корректировки действующих ставок суточных участников миссии для сотрудников МООНБГ и размеры такой корректировки, с тем чтобы отразить фактические суточные расходы, как это имеет место в отношении действующих в районе этой миссии ставок суточных *.
all United Nations programmes and specialized agencies concerned with chemical safety in the field of the transport or the environment, in particular UNECE, UNEP, IMO and ICAO have taken appropriate steps to amend or consider amending their legal instruments in order to give effect to the GHS by the 2008 target date or as soon as possible; все программы Организации Объединенных Наций и специализированные учреждения, занимающиеся вопросами химической безопасности в области транспорта или окружающей среды, в частности ЕЭК ООН, ЮНЕП, ИМО и ИКАО предприняли надлежащие шаги для изменения или рассмотрения возможности изменения их правовых документов с целью внедрения СГС к намеченному сроку- 2008 году или как можно более оперативно;
Full implementation of obligations in the field of disarmament, arms control and non-proliferation and cooperation in the elaboration and implementation of adequate measures to ensure the verification of such compliance have a considerable confidence-building effect of their own. Полное осуществление обязательств в области разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения и сотрудничество в деле разработки и осуществления адекватных мер с целью обеспечения проверки такого соблюдения сами по себе имеют значительный эффект укрепления доверия.
This provision places bodies, institutions and individuals working in the field of publication under an obligation to refrain from any infringement of the fundamental rules concerning social equality, non-discrimination and the inviolability of personal dignity and privacy, thereby explicitly giving effect to the provisions of article 2 of the Convention. Это положение обязывает органы, учреждения и отдельных лиц, занимающихся издательским делом, воздерживаться от любых посягательств на основополагающие нормы, касающиеся социального равенства, недискриминации, уважения достоинства личности и невмешательства в частную жизнь, тем самым непосредственно обеспечивая осуществление положений статьи 2 Конвенции.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.