Sentence examples of "changing environment" in English

<>
In this rapidly changing environment, America risks having its international dominance undermined by these emerging technologies and players, much as Arab despots have been overthrown by protesters empowered in part by social media. В таких стремительно меняющихся условиях Америка рискует утратить свое мировое господство из-за новых технологий и игроков, и подобно арабским деспотам может быть низвергнута с пьедестала первенства протестующими, которые обретают новую силу благодаря отчасти социальным сетям.
The structures and functions of those institutions, notably the Bretton Woods institutions and WTO, may need to evolve to respond to a rapidly changing environment so as to best carry forward the goals of the Conference. Структуры и функции этих учреждений, особенно бреттон-вудских учреждений и ВТО, возможно, необходимо будет изменить с учетом стремительно меняющихся условий, с тем чтобы они способствовали скорейшему достижению целей Конференции.
He said that in a rapidly globalizing business environment it was a very useful solution for his institution in preparing accountants for a changing business environment. Он сказал, что в условиях стремительной глобализации деловой среды она является весьма полезным подспорьем для его учебного заведения при подготовке бухгалтеров в меняющихся условиях.
Changing conditions in the internal and external environment of UNFPA create challenges in the area of human resource management and operational relationships, as well as with regard to implementing partners and other donor agencies. Меняющиеся условия во внутренней и внешней среде ЮНФПА создают проблемы в области управления людскими ресурсами и оперативных взаимоотношений, а также в том, что касается партнеров-исполнителей и других учреждений-доноров.
The plan addresses the alignment of the work of the United Nations with national development plans; the strengthening of national capacities in a changing aid environment; and increased efforts to strengthen and use national systems. Этот план направлен на согласование работы Организации Объединенных Наций с национальными планами развития; укрепление национального потенциала в меняющихся условиях деятельности по оказанию помощи; и активизацию усилий по укреплению и использованию национальных систем.
In a changing labour environment, however, the continued relevance of job security in terms of competitiveness of the United Nations organizations is not ascertained, and few data exist to verify the extent to which it is it useful and feasible to guarantee tenure. Однако в меняющихся условиях на рынке труда сохранения значения стабильности занятости для конкурентоспособности организаций системы Организации Объединенных Наций не было подтверждено, и какие-либо надежные данные для проверки того, в какой мере полезно и целесообразно гарантировать продолжительность контрактов, почти отсутствуют.
Additional publications, including a career support guide and a managers'guide to staff development, will assist staff and managers in planning more effectively for their own career development and that of their staff, particularly in the context of a rapidly changing work environment and ever evolving needs of the Organization. Дополнительные публикации, включая руководство по поддержке развития карьеры и пособие для руководящих работников по вопросам повышения квалификации персонала, позволят сотрудникам и руководителям более эффективно планировать развитие своей собственной карьеры и карьеры своих подчиненных, особенно с учетом стремительно меняющихся условий работы и постоянной эволюции потребностей Организации.
The Mission headquarters in Kinshasa would provide the overall management and direction of all support activities and strategic policy guidance to the regional and field offices, develop the high-level short, medium and long-term plans for administrative, logistical and technical support, determine resource requirements and prioritize their utilization in the quickly changing Mission support environment. Штаб-квартира Миссии в Киншасе будет обеспечивать общее руководство и управление всей деятельностью по обеспечению поддержки и директивное руководство деятельностью региональных и других отделений на местах, разрабатывать краткосрочные, среднесрочные и долгосрочные планы обеспечения административной и материально-технической поддержки, определять потребности в ресурсах и приоритеты их использования с учетом быстро меняющихся условий, в которых Миссии приходится обеспечивать поддержку.
The 2007 results oriented annual report provides an overview of UNCDF performance in 2007, within a continuously changing internal and external environment. В годовом отчете, ориентированном на результаты, за 2007 год дается обзор показателей деятельности ФКРООН в 2007 году в контексте постоянно меняющихся внутренних и внешних условий.
A major challenge has been to ensure that the MYFF remains relevant in diverse programming contexts and in a changing external environment. Одна из важных задач состояла в обеспечении того, чтобы МРФ сохраняли свою актуальность в различных контекстах подготовки программ и меняющихся внешних условиях.
The present report provides an overview of UNCDF performance in 2006 for each of the sub-goals, within a continuously changing internal and external environment. В настоящем докладе представлен анализ показателей деятельности ФКРООН в 2006 году по достижению каждой из подцелей на фоне постоянно меняющихся внутренних и внешних условий.
This report provides an overview of UNCDF performance in 2005 for each of the sub-goals against the background of a rapidly changing internal and external environment. В настоящем докладе представлен анализ показателей деятельности ФКРООН в 2005 году по достижению каждой из подцелей на фоне быстро меняющихся внутренних и внешних условий.
A changing global strategic environment and the growing risk of proliferation of weapons of mass destruction and delivery systems, including to non-State actors, require renewed efforts to build a more secure world. Меняющиеся глобальные стратегические условия и растущий риск распространения оружия массового уничтожения и систем его доставки, в том числе среди негосударственных субъектов, требуют новых усилий по созиданию более безопасного мира.
The Committee considered its role and strategic direction in the light of the changing international environment, and on the basis of briefings on activities of FAO, the UN Forum on Forests (UNFF) and the Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe (MCPFE). Комитет рассмотрел вопрос о своей роли и стратегических направлениях работы в свете меняющихся международных условий и на основе краткой информации о деятельности ФАО, Форума ООН по лесам (ФООНЛ) и Конференции по вопросам охраны лесов в Европе на уровне министров (КОЛЕМ).
Supporting continuous learning and skills acquisition is not only crucially important in building a high-performing, motivated and flexible workforce; it is, more and more, a key condition for organizational effectiveness in preserving institutional knowledge and the core values of the international civil service, while responding to a rapidly changing and highly demanding international environment. Содействие обеспечению непрерывного обучения и приобретения навыков не только является чрезвычайно важным для формирования высопроизводительных, заинтересованных и гибких людских ресурсов, но и во все большей и большей степени является важным условием для эффективного сохранения организациями институциональных знаний и основных ценностей международной гражданской службы в условиях реагирования на быстро меняющиеся и предъявляющие высокие требования международные условия.
While UNFPA has always been a field focused organization the need to build on past experiences and commit more resources to supporting country operations is critical to realizing the role of UNFPA in the rapidly changing development environments. Хотя ЮНФПА всегда делал упор на деятельности на местах, опора на накопленный опыт и выделение большего объема ресурсов для поддержки страновых операций имеют решающее значение для выполнения ЮНФПА своей роли в стремительно меняющихся условиях развития.
Some of the most pressing areas for research are: national-level assessments; research on the uses and impact of literacy; responses to linguistic diversity and changing literacy environments including digital literacies and information and communication technologies; and costs and benefits to improve programme quality. Исследования необходимы в первую очередь в следующих областях: оценка на общегосударственном уровне; изучение возможностей применения навыков грамотности и ее влияния; методы учета языкового разнообразия и меняющихся условий обучения грамоте, включая вопрос об информационной грамотности и информационно-коммуникационных технологиях; а также издержки и выгоды повышения качества программ.
The response of the Russian public to this changing environment appears divided. Российское общество разделилось во мнении относительно этих перемен в окружающей среде.
That there was a kind of raw leap into this rapidly changing environment that was very different from the more gradual approaches of other psychedelics. Это был своего рода скачок в эту быстро изменяющуюся среду, что очень отличается от более постепенного действия других психоделиков.
The Background document gave an overview on the status and trends of issues under the overall theme “Forests in a changing environment” from a global perspective. В справочном документе дается обзор положения дел и тенденций в рамках общей темы «Леса в контексте изменений в окружающей среде» с глобальной точки зрения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.