Sentence examples of "central square" in English

<>
On the central square, teenagers handed out flags of the separatist Donetsk People’s Republic, while watched closely by armed men in camouflage. На центральной площади подростки раздавали флаги сепаратистской Донецкой Народной Республики под бдительными взорами вооруженных мужчин в камуфляже.
To mark the occasion, Ukrainian President Petro Poroshenko visited the Maidan, the central square where much of the drama played out back in late 2013 and early 2014. Чтобы отметить эту годовщину, президент Украины Петр Порошенко посетил Майдан — центральную площадь Киева, где разыгрались самые драматичные события конца 2013 и начала 2014 годов.
In the hours that followed, protests had erupted: Some 2,000 activists had gathered on Kyiv’s central square, or Maidan, and Ukraine was poised on the brink of a full-blown political crisis. В последующие часы вспыхнули протесты — на центральной площади Киева, Майдане, собралось около 2 тысяч активистов, и Украина оказалась на пороге полномасштабного политического кризиса.
She participated in the massive demonstrations at Kyiv’s central square, Maidan Nezalezhnosti, in 2013 and 2014, and in local pro-Maidan protests in Donetsk, where she was severely beaten by titushki, or paid thugs. В 2013 и 2014 году она принимала участие в массовых демонстрациях на центральной площади Киева, Майдане Незалежности, а также в местных промайдановских акциях протеста в Донецке, где ее жестоко избили «титушки», или наемники-головорезы.
On Thursday, female YPG fighters marked the victory in Raqqa by raising a giant banner of the Kurdish leader Abdullah Ocalan over the central square where the Islamic State carried out most of its grisly executions. В четверг, 19 октября, женщины-боевики из Отрядов народной самообороны отметили победу в Ракке, подняв гигантский портрет курдского лидера Абдуллы Оджалана (Abdullah Ocalan) над центральной площадью, где боевики ИГИЛ проводили большинство казней.
The coverage sometimes gave the surreal impression of a traveling political circus, with visiting celebrities getting into fights with pro-Putin locals and wrangling with police over the right to inflate mattresses in a central square. Освещение порой давало сюрреальное ощущение кочующего политического цирка, залетные знаменитости вступали в конфликты с местными сторонниками Путина и спорили с полицией о праве надувать матрацы на центральной площади.
Day after day in February and March, thousands of people turned out in the central square in the regional capital, Sulaimaniya, demanding an end to joint rule by the PUK and KDP and calling for new elections. День за днем в феврале и марте тысячи людей собирались на центральной площади в столице региона Сулеймании, требуя положить конец совместному правлению ДПК и ПСК, и призывая провести новые выборы.
For the past two months, thousands of Lopez Obrador's most fervent supporters have transformed the Zocalo, Mexico City's central square, into a virtual sea of tents - the center of gravity of opposition to the official result. За последние два месяца тысячи самых пылких сторонников Лопеза Обрадора превратили Зокало - центральную площадь Мехико - в палаточный город - центр притяжения оппозиции официальным результатам.
He was put in jail for 15 days and risks a similar end Monday when he intends to stand up again for the right of freedom of assembly at another protest, which also has been given city permission to gather on a central square at 6 p.m. Его отправили в тюрьму на 15 суток. В понедельник он снова рискует попасть в аналогичную ситуацию, собираясь выступить в защиту права на свободу собраний на очередном митинге протеста, - также разрешенном городскими властями, который будет проводиться на центральной площади в 18.00.
The United Kingdom had mass riots in London just two summers ago; strikes and demonstrations have paralyzed Paris on a regular basis; Greece has a rising fascist party; Mexico City has been practically shut down by teachers occupying the central square; and Turkish Prime Minister Recep Tayyip Erdoğan resorted to violence in June to quell weeks of protests against his increasingly autocratic ways. Всего два года назад Соединенное Королевство переживало массовые беспорядки в Лондоне; Париж был парализован забастовками и демонстрациями на регулярной основе; в Греции набирает популярность фашистская партия; Мехико был практически парализован учителями, занявшими центральную площадь; а премьер-министр Турции Тайип Эрдоган в июне прибег к насилию, чтобы подавить недели протестов против усиливающейся авторитарности его правления.
The city approved the protest three days later, but asked that the rally be moved to a different central square. Спустя три дня власти одобрили проведение митинга, однако предложили его организаторам перенести акцию на другую площадь.
Hopefully, he is aware that the fully-fledged pacification of the Maidan, Kyiv’s central square, occupied by the opposition, would be too risky because of the unpredictable domestic consequences, including a further escalation of the protest and a break-up of consensus within the ruling elite, which has never been a monolith. Но есть надежда, что он понимает, насколько рискованным будет силовое замирение Майдана в силу непредсказуемых внутренних последствий, включая дальнейшую эскалацию протестов и исчезновение согласия с правящей элитой, которая и без того никогда не была монолитной.
When ISIS captured a government base near the Syrian city of Raqqa in July 2014 it beheaded the officers and soldiers it had captured and placed the severed heads on posts in the central town square for all to see. Когда в июле 2014 года боевики ISIS захватили правительственную базу недалеко от сирийского города Ракка, они обезглавили офицеров и солдат, попавших к ним в плен, и насадили их головы на шесты, установленные в центре города так, чтобы все могли их видеть.
As the speech aired, Libyan national television showed images of hundreds of Gaddafi supporters in the capital's central Green Square, waving flags. Одновременно с передачей обращения ливийское национальное телевидение показало кадры сотен людей, выступавших в поддержку Каддафи на центральной Зеленой площади Триполи, размахивающих флагами.
At the end of December, a few thousand people staged a demonstration in Moscow’s central Manezh Square, partly to show support for Alexei Navalny – an anti-corruption lawyer, well-known blogger, and leader of a dwindling opposition movement – and his younger brother, Oleg. В конце декабря несколько тысяч человек устроили демонстрацию в центре Москвы на Манежной площади, частично, чтобы показать поддержку Алексею Навальному - антикоррупционному адвокату, известному блоггеру и лидеру сокращающегося оппозиционного движения - и его младшему брату Олегу.
Bubenchik said he was trying to scare the police away — they had started to dominate the Maidan Nezalezhnosti, Kyiv’s central Independence Square, where the anti-government protesters had been camped for months. По словам Бубенчика, он пытался напугать полицейских — они начинали занимать доминирующее положение на Майдане Незалежности, центральной площади в Киеве, где в течение нескольких месяцев находился лагерь участников протеста.
Inside the central bank, near Red Square, the lull passes for victory. А в самом Центральном банке — рядом с Красной площадью — сейчас радуются временному затишью.
Next door, in Turkey, the West’s favorite Islamic democrat, Prime Minister Recep Tayyip Erdoğan, was using bulldozers, tear gas, water cannon, and rubber bullets to clear central Istanbul’s Taksim Square and Gezi Park of peaceful protesters who would not bend to his will. По соседству, в Турции, любимый Западом исламистский демократ, премьер-министр Турции Реджел Тайип Эрдоган, использовал бульдозеры, слезоточивый газ, водометы и резиновые пули, чтобы очистить площадь Таксим и парк Гези в Стамбуле от мирных демонстрантов, которые не подчинились его воле.
A general mine action assessment has been completed in the Central Region, reducing the amount of suspected area of 29 square kilometres and 124 linear kilometres of read/rail. В Центральном районе завершена общая оценка по противоминной деятельности, позволившей произвести сокращение величины подозрительной территории в размере 29 квадратных километров и 124 погонных километров авто-/железнодорожного полотна.
The United Nations House/Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) Building is located in the Central District of Beirut and is one of the main buildings in Riad el-Solh Square. Дом Организации Объединенных Наций/Здание Экономической и социальной комиссии для Западной Азии (ЭСКЗА) находится в центральном районе Бейрута и является одним из основных зданий на площади Риад эс-Сол.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.