Sentence examples of "censured" in English

<>
In June, the State Department proclaimed that it would respect the electoral results, but strongly censured Mr. Ortega for his “dangerous friendships” with Colonel Qaddafi, Saddam Hussein and Fidel Castro. Государственный департамент США в июне заявил, что он будет уважать результаты выборов, но при этом он сильно порицал господина Ортегу за его «опасную дружбу» с полковником Каддафи, Саддамом Хусейном и Фиделем Кастро.
The two had recently been censured by the Colorado Supreme Court for failing to turn over exculpatory evidence in 1999 when they were prosecutors and convicted Tim Masters for a murder committed in 1987. Ранее Верховный суд Колорадо вынес им порицание за то, что они, будучи прокурорами, не представили в 1999 году доказательств невиновности Тима Мастерса (Tim Masters) и осудили его за убийство, совершенное в 1987 году.
After the Gujarat violence the national BJP government faced a "censure motion" vote in parliament. После насилия в Гуджарате национальное правительство БДП столкнулось с предложением вынести «вотум порицания» в парламенте.
It also uses its veto on the council to shield its allies from censure and sanction. Она к тому же использует свое право вето в Совбезе с тем, чтобы защищать своих союзников от порицания и санкций.
“Each of us has the right to decide whether the figures of the past deserve admiration or censure,” Dubyniansky wrote. «Каждый из нас вправе сам решать, заслуживают деятели из прошлого восхищения или порицания, — написал он.
Disposition: a written censure and a one-month suspension from duty without pay after waiver of referral to the Joint Disciplinary Committee. Решение по делу: письменное порицание и отстранение от работы на один месяц без сохранения содержания после отказа от передачи в Объединенный дисциплинарный комитет.
Disposition: written censure and loss of three steps within grade without possibility of promotion for a two-year period after waiver of referral to a Joint Disciplinary Committee. Решение по делу: письменное порицание и понижение на три ступени в пределах класса без возможности продвижения по службе в течение двух лет после отказа от передачи дела в Объединенный дисциплинарный комитет.
Disposition: demotion of one grade, deferral of eligibility for promotion for a period of two years and written censure after waiver of referral to a Joint Disciplinary Committee. Решение по делу: понижение в должности на один класс, задержка на двухгодичный срок предоставления права на продвижение по службе и письменное порицание после отказа от передачи дела в Объединенный дисциплинарный комитет.
Various custodial sentences were established for those offences, as well as public censure; in only one case was provision made for probation as an alternative to deprivation of liberty. За эти правонарушения предусмотрены различные наказания, связанные с лишением свободы, а также общественное порицание; лишь в одном случае предусмотрено условное наказание в качестве альтернативы лишению свободы.
Although this summons (which can culminate in a vote of censure) was later postponed sine die, Parliament has continued to hold numerous hearings with the Prime Minister and various cabinet ministers. Хотя этот отчет (который может в конечном итоге привести к голосованию о вынесении порицания) был позднее отложен на неопределенный срок, парламент продолжает проводить частые слушания с участием премьер-министра и различных министров кабинета.
Disposition: demotion of one grade, with no possibility of promotion for two years; a written censure; attendance at counselling with the Staff Counsellor's office; and reassignment to another section, after waiver of referral to a Joint Disciplinary Committee. Решение по делу: понижение в должности на один класс без возможности продвижения по службе в течение двух лет; письменное порицание; прослушивание лекции в канцелярии Консультанта персонала; и перевод в другую секцию после отказа от передачи дела в Объединенный дисциплинарный комитет.
With 3.8 million new cases of HIV infections in 1999, including half a million children, with an accumulated 13.7 million dead, which is 69 times more than the number of dead in conflicts, and 7 million children orphaned, Africa needs cooperation and not censure. Африка, где в 1999 году отмечено 3,8 миллиона новых случаев инфицирования ВИЧ, включая полмиллиона случаев заболевания детей, где от СПИДа уже погибло в общей сложности 13,7 миллиона человек, то есть в 69 раз больше, чем от конфликтов, и где 7 миллионов детей остались сиротами, нуждается в сотрудничестве, а не в порицании.
While Georgia was also censured, the text is devastating to Russia's narrative of the conflict. Грузия тоже подверглась осуждению, но вот от российской версии событий не остается камня на камне.
Separately, the Navy has censured or disciplined three admirals for ethics violations after they accepted lavish meals and other gifts from Francis. Наряду с этим в ВМС осудили и подвергли дисциплинарным наказаниям троих адмиралов, которых Фрэнсис угощал в шикарных ресторанах и дарил им подарки.
Indeed, all the finance ministers who censured Ireland would like to face the same rosy economic data the Irish finance minister does. В действительности, все министры финансов, которые осудили Ирландию, хотели бы работать с такими же радужными экономическими показателями, как и министр финансов Ирландии.
This double standard was particularly pernicious in the Middle East, where Palme never censured an Arab country, regardless of its corruption or cruelty. Такой двойной стандарт был особенно пагубен при обсуждении проблем Среднего Востока, поскольку Пальме ни разу не осудил ни одну из арабских стран, вне зависимости от уровня ее коррумпированности или жестокости.
The Committee of European Finance Ministers has censured Ireland and the Irish budget, invoking for the first time in EU history the powers conferred by Article 99 of the Treaty. Комитет министров финансы европейских стран вынес осуджение Ирландии и ирландскому бюджету, впервые в истории ЕС применив полномочия, зафиксированные Статьей 99 Договора.
On Nov. 27, the UN International Atomic Energy Agency censured Iran for concealing an enrichment plant, with the U.S., Russia, China, France and the U.K. all voting for the motion. 27 ноября Международное агентство по атомной энергетике при ООН осудило Иран за сокрытие обогатительного завода. И США, и Россия, и Китай, и Франция, и Великобритания проголосовали "за".
Whereas in the countries of Eastern Europe unbroken Soviet-era dissidents have become heroes, Russian dissidents are often ignored or censured as traitors: while Václav Havel became president of the Czech Republic, Russia chose a KGB man, Vladimir Putin, as its leader. Если в странах Восточной Европы несломленные диссиденты советских времен стали считаться героями, то российских диссидентов нередко игнорируют или называют предателями. Если Вацлав Гавел стал президентом Чехии, то Россия выбрала своим лидером бывшего кагебешника Владимира Путина.
For this reason the Commission shares the view expressed by many NGOs that the IDF is to be censured for failing to comply with the methods for law enforcement laid down in the law enforcement codes of 1979 and 1990 referred to above. В силу этой причины Комиссия разделяет мнение, выраженное многими НПО, о том, что ИСО должны быть осуждены за неспособность действовать в соответствии с методами поддержания правопорядка, изложенными в приведенных выше кодексах поддержания правопорядка 1979 и 1990 годов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.