Ejemplos del uso de "cause for concern" en inglés

<>
Alternatively, perhaps the number of aging and ailing dictators is a cause for concern. Не исключено, что, наоборот, такое количество стареющих и испытывающих проблемы со здоровьем диктаторов — это повод для беспокойства.
But, while there clearly is cause for concern, there is no reason to lose hope. Однако, хотя повод для беспокойства очевиден, нет причин терять надежду.
The democratic deficit in the Ukrainian parliament is a cause for concern far beyond the challenges it poses to the country’s domestic stability. Дефицит демократии в украинском парламенте — повод для беспокойства, который выходит за пределы проблем с сохранением внутренней стабильности страны.
The banking sector’s size is a cause for concern because, with total liabilities amounting to more than 250% of the eurozone’s GDP, any major problem could over-burden public budgets. Размер банковского сектора является поводом для беспокойства, поскольку из-за того, что общая сумма обязательств банков составляет более 250% ВВП еврозоны, любая большая проблема может чрезмерно сильно сказаться на государственных бюджетах.
With gross public debt close to 100% of GDP in the US, the UK, and the eurozone, and much higher in Japan (though net debt is less frightening), there is admittedly cause for concern. В США, Великобритании и еврозоне валовый объём госдолга приближается к 100% ВВП, и он намного выше в Японии (хотя размер чистого долга этой страны выглядит менее пугающим), поэтому можно признать, что повод для беспокойства есть.
To be sure, investors would have greater cause for concern if there were clearer signs of excessive risk-taking in financial markets and the real economy – the kind of excess that craves the monetary-policy punch. Да, конечно, у инвесторов было бы больше поводов для беспокойства, если бы имелись более очевидные признаки переизбытка рисков на финансовых рынках и в реальной экономике – того самого переизбытка, по которому должна ударять кулаком монетарная политика.
Although the resilience in emerging markets, their rapid and effective policy responses, and speedy recoveries are encouraging signs for the global economy, instability in the advanced economies and the relatively unregulated financial system remain a cause for concern. Хотя устойчивость развивающихся рынков, их быстрая и эффективная реакция и ускоренное выздоровление являются обнадеживающими знаками для глобальной экономики, нестабильность развитых экономик и относительно нерегулируемых финансовых систем остаётся поводом для беспокойства.
While the findings of the OIOS audit of UNMIS were cause for concern, he was encouraged by the Mission's proactive steps to rectify the problems identified and hoped that, as a result, the procurement function and control mechanisms would be strengthened. Несмотря на то, что выводы по итогам ревизии МООНВС, проведенной УСВН, дают повод для беспокойства, он с удовлетворением отмечает, что Миссия проявляет инициативу и предпринимает активные шаги по устранению выявленных проблем, и надеется, что в результате подразделения, занимающиеся закупочной деятельностью, и механизмы контроля будут усилены.
Despite the positive comments that have been made today and the general sense of optimism that is prevailing, certain parties — in particularly Mr. Francis Ona and his Me'ekamui Defence Force — are still not participating in the peace process, and this is cause for concern. Несмотря на положительные комментарии, которые были сделаны сегодня, и преобладающее общее чувство оптимизма, определенные стороны, и особенно г-н Фрэнсис Она и его Силы обороны Святой земли все еще не участвуют в мирном процессе, и это является поводом для беспокойства.
For the UK, which opted out of the euro, this is a cause for concern, as it could leave the country on the sidelines of major decision-making processes – especially if the necessary shift toward weighted majority voting removes the need for unanimity in more areas. Для Великобритании, которая уклонилась от принятия евро, все эти вопросы ? повод для беспокойства, поскольку это может отстранить страну от дел при принятии основных решений – особенно если необходимый переход к принципу взвешенного большинства при голосовании устраняет необходимость единодушия по различным вопросам.
Some of the latest movements in public opinion certainly give cause for official concern. Некоторые последние подвижки в общественном мнении определенно дают власти повод для беспокойства.
Our Government considers the last-minute deletion, under pressure from the Provisional Institutions of Self-Government, of the introductory paragraph of the “Standards for Kosovo” document to be an equal cause for serious concern. Наше правительство считает, что исключение в последний момент, под давлением временных институтов самоуправления, предваряющего документ «Стандарты для Косово» пункта также является поводом для серьезного беспокойства.
Nevertheless, there is cause for concern. Тем не менее, причины для беспокойства есть.
European policy makers thus have cause for concern. Так что, у европейских высокопоставленных политиков есть причина для беспокойств.
Yet there remains plenty of cause for concern. Тем не менее, сохраняется масса причин для беспокойства.
Since September 2001, the cause for concern has grown dramatically. С сентября 2001 причина для беспокойства поразительно выросла.
But Germany's defeat, however widely celebrated, holds much cause for concern. Но поражение Германии, как бы оно широко не праздновалось, дает много причин для беспокойства.
The experience in both Egypt and Iraq gives much cause for concern. Опыт Египта и Ирака дает достаточно оснований для тревоги.
But it is not just Germany that is a cause for concern. Но обеспокоенность вызывает не только Германия.
If it’s a Ticonderoga equivalent, it poses only modest cause for concern. Если они сопоставимы с «Тикондерогой», то это повод лишь для небольшой обеспокоенности.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.